最大的哥哥說:“只要太陽還懸在天上,我們弟兄們就得變成野天鵝,不停地飛行。 不過當它一落下去的時候,我們就恢復了人的原形。 因此我們得時刻注意,在太陽落下去的時候,要找到一個立腳的處所。 如果這時還向雲層裡飛,我們一定會變成人墜落到深海裡去。 我們並不住在這兒。 在海的另一邊有一個跟這同樣美麗的國度。 不過去那兒的路程是很遙遠的。 我們得飛過這片汪洋大海,而且在我們的旅程中,沒有任何海島可以讓我們過夜;中途只有一塊礁石冒出水面。 它的面積只夠我們幾個人緊緊地在上面擠在一起休息。 當海浪湧起來的時候,泡沫就向我們身上打來。 不過,我們應該感謝上帝給了我們這塊礁石,在它上面我們變成人來度過黑夜。 要是沒有它,我們永遠也不能看見親愛的祖國了,因為我們飛行過去要花費一年中最長的兩天。 「一年之中,我們只有一次可以拜訪父親的家。 不過只能在那兒停留十一天。 我們可以在大森林的上空盤旋,從那裡望望宮殿,望望這塊我們所出生和父親所居住的地方,望望教堂的塔樓。 這教堂裡埋葬着我們的母親。 在這兒,灌木林和樹木就好像是我們的親屬;在這兒,野馬像我們兒時常見的一樣,在原野上奔跑;在這兒,燒炭人唱着古老的歌曲,我們兒時踏着它的調子跳舞;這兒是我們的祖國:有一種力量把我們吸引到這兒來;在這兒我們尋到了你,親愛的小妹妹!我們還可以在這兒居留兩天,以後就得橫飛過海,到那個美麗的國度裡去,然而那可不是我們的祖國。 有什麼辦法把你帶去呢?我們既沒有大船,也沒有小舟。 」 「我怎樣可以救你們呢?」妹妹問。 他們差不多談了一整夜的話;他們只小睡了一兩個鐘頭。 艾麗莎醒來了,因為她頭上響起一陣天鵝的拍翅聲。 哥哥們又變了樣子。 他們在繞着大圈子盤旋;最後就向遠方飛去。 不過他們當中有一隻——那最年輕的一隻——掉隊了。 他把頭藏在她的懷裡。 她撫摸着他的白色的翅膀。 他們整天偎在一起。 黃昏的時候,其他的天鵝又都飛回來了。 當太陽落下來以後,他們又恢復了原形。 「明天我們就要從這兒飛走,大概整整一年的時間裡,我們不能夠回到這兒來。 不過我們不能就這麼地離開你呀!你有勇氣跟我們一塊兒去麼?我們的手臂既有足夠的氣力抱著你走過森林,難道我們的翅膀就沒有足夠的氣力共同背着你越過大海麼?」 「是的,把我一同帶去吧,」艾麗莎說。 他們花了一整夜工夫用柔軟的柳枝皮和堅韌的蘆葦織成了一個又大又結實的網子。 艾麗莎在網裡躺着。 當太陽升起來、她的哥哥又變成了野天鵝的時候,他們用嘴銜起這個網。 於是他們帶著還在熟睡着的親愛的妹妹,高高地向雲層裡飛去。 陽光正射到她的臉上,因此就有一隻天鵝在她的上空飛,用他寬闊的翅膀來為她擋住太陽。 當艾麗莎醒來的時候,他們已經離開陸地很遠了。 她以為自己仍然在做着夢;在她看來,被托在海上高高地飛過天空,真是非常奇異。 她身旁有一根結着美麗的熟漿果的枝條和一束甜味的草根。 這是那個最小的哥哥為她采來並放在她身旁的。 她感謝地向他微笑,因為她已經認出這就是他。 他在她的頭上飛,用翅膀為她遮着太陽。 他們飛得那麼高,他們第一次發現下面浮着一條船;它看起來就像浮在水上的一隻白色的海鷗。 在他們的後面聳立着一大塊烏雲——這就是一座完整的山。 艾麗莎在那上面看到她自己和十一隻天鵝倒映下來的影子。 他們飛行的行列是非常龐大的。 這好像是一幅圖畫,比他們從前看到的任何東西還要美麗。 可是太陽越升越高,在他們後面的雲塊也越離越遠了。 那些浮動着的形象也消逝了。 他們整天像呼嘯着的箭頭一樣,在空中向前飛。 不過,因為他們得帶著妹妹同行,他們的速度比起平時來要低得多了。 天氣變壞了,黃昏逼近了。 艾麗莎懷着焦急的心情看到太陽徐徐地下沉,然而大海中那座孤獨的礁石至今還沒有在眼前出現。 她似乎覺得這些天鵝現在正以更大的氣力來拍着翅膀。 咳!他們飛不快,完全是因為她的緣故。 在太陽落下去以後,他們就得恢復人的原形,掉到海裡淹死。 這時她在心的深處向我們的主祈禱了一番,但是她還是看不見任何礁石。 大塊烏雲越逼越近,狂風預示着暴風雨就要到來。 烏雲結成一片。 洶湧的、帶有威脅性的狂濤在向前推進,像一大堆鉛塊。 閃電掣動起來,一忽兒也不停。 第61頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安徒生童話》
第61頁