天根閒遊殷山的南面,來到蓼水河邊,正巧遇上無名人而向他求教,說:「請問治理天下之事。 」無名人說:「走開,你這個見識淺薄的人,怎麼一張口就讓人不愉快!我正打算跟造物者結成伴侶,厭煩時便又乘坐那狀如飛鳥的清虛之氣,超脫于『六極』之外,而生活在什麼也不存在的地方,居處于曠達無垠的環境。 你又怎麼能用夢囈般的所謂治理天下的話語來撼動我的心思呢?」天根又再次提問。 無名人說:「你應處于保持本性、無所修飾的心境,交合形氣于清靜無為的方域,順應事物的自然而沒有半點兒個人的偏私,天下也就得到治理。 」 第32講: 陽子居見老聃①,曰:「有人于此,向疾強梁②,物徹疏明③,學道不勌④。 如是者,可比明王乎?」老聃曰:「是于聖人也,胥易技系⑤,勞形怵心者也⑥。 且也虎豹之文來田⑦,猨狙之便執斄之狗來藉⑧。 如是者,可比明王乎?」陽子居蹴然曰⑨:「敢問明王之治。 」老聃曰:「明王之治,功蓋天下而似不自己⑩,化貸萬物而民弗恃(11);有莫舉名(12),使物自喜;立乎不測,而游於無有者也。 」 【註釋】 ①陽子居:舊注指陽朱,戰國時代倡導為我主義的哲學家。 ②向(嚮):通作「(響)(響)」,回聲。 「向疾」就是像回聲那樣迅疾敏捷。 強梁:強乾果決。 這一句是說遇事果決,行動極快。 ③徹:洞徹。 疏明:通達明敏。 ④勌(ju • àn • ):「倦」字的異體。 ⑤胥:通作「諝」(x • ǔ),智慧的意思,這裡指具有一定才智的小官吏。 易:改,這裡指供職辦事。 系:係累。 ⑥勞形:使身體勞苦。 怵(ch • ù)心:心裡感到恐懼、害怕。 ⑦文:紋,這裡指具有紋飾的皮毛。 來:使……來,這個意義後代又寫作「徠」。 田:打獵,這個意義後代寫作「畋」。 「來田」就是招徠打獵人的圍捕。 ⑧猨(yu • án • )狙(j • ū):獼猴。 便:便捷。 (l • ǐ):狐狸;「執」就是迅猛地捕捉狐狸。 藉:用繩索拘繫;「來藉」就是招致繩索的拘縛。 ⑨蹴(c • ù)然:驚惶不安而面容改變的樣子。 ⑩自己:出自自己。 (11)化:教化。 貸:推卸,施及。 恃:依賴。 (12)舉:稱述。 【譯文】 陽子居拜見老聃,說:「倘若現在有這樣一個人,他辦事迅疾敏捷、強乾果決,對待事物洞察準確、瞭解透徹,學『道』專心勤奮從不厭怠。 象這樣的人,可以跟聖哲之王相比而並列嗎?」老聃說:「這樣的人在聖人看來,只不過就像聰明的小吏供職辦事時為技能所拘繫、勞苦身軀擔驚受怕的情況。 況且虎豹因為毛色美麗而招來眾多獵人的圍捕,獼猴因為跳躍敏捷、狗因為捕物迅猛而招致繩索的拘縛。 象這樣的動物,也可以拿來跟聖哲之王相比而並列嗎?」陽子居聽了這番話臉色頓改,不安地說:「冒昧地請教聖哲之王怎麼治理天下。 」老聃說:「聖哲之王治理天下,功績普蓋天下卻又像什麼也不曾出自自己的努力,教化施及萬物而百姓卻不覺得有所依賴;功德無量沒有什麼辦法稱述讚美,使萬事萬物各居其所而欣然自得;立足於高深莫測的神妙之境,而生活在什麼也不存在的世界裡。 」 第33講: 鄭有神巫曰季咸①,知人之死生存亡、禍福壽夭,期以歲月旬日②,若神。 鄭人見之,皆棄而走。 列子見之而心醉③,歸,以告壺子,曰:「始吾以夫子之道為至矣,則又有至焉者矣。 」壺子曰:「吾與汝既其文④,未既其實⑤,而固得道與?眾雌而無雄,而又奚卵焉⑥!而以道與世亢⑦,必信,夫故使人得而相汝。 嘗試與來,以予示之。 」 明日,列子與之見壺子。 出而謂列子曰:「嘻!子之先生死矣!弗活矣!不以旬數矣⑧!吾見怪焉,見濕灰焉⑨。 」列子入,泣涕沾襟以告壺子。 壺子曰:鄉吾示之以地文⑩,萌乎不震不正(11)。 是殆見吾杜德機也(12)。 嘗又與來。 ” 明日,又與之見壺子。 出而謂列子曰:「幸矣,子之先生遇我也!有瘳矣(13),全然有生矣(14)!吾見其杜權矣(15)。 」列子入,以告壺子。 壺子曰:「鄉吾示之以天壤(16),名實不入(17),而機發於踵(18)。 是殆見吾善者機也(19)。 嘗又與來。 」 明日,又與之見壺子。 出而謂列子曰:「子之先生不齊(20),吾無得而相焉。 試齊,且復相之。 」列子入,以告壺子。 壺子曰:「鄉吾示之以太沖莫勝(21)。 是殆見吾衡氣機也(22)。 鯢桓之審為淵(23),止水之審為淵,流水之審為淵。 淵有九名,此處三焉(24)。 嘗又與來。 」 第38頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莊子詳解》
第38頁