趙簡子感嘆說:「鳥雀飛到海裡變成了蚌蛤,野鷄飛入淮河變成大蛤,癩頭黿、揚子鰐和魚鱉,沒有不能變化的。 只有人不能變化,真可悲哀啊!」竇犨在一旁侍奉,說:「我聽說:君子哀嘆沒有賢人,不哀嘆沒有錢財;哀嘆沒有德行,不哀嘆得不到寵愛;哀嘆名聲不美,不哀嘆不能長壽。 范氏、中行氏不體恤百姓的苦難,想在晉國擅政,如今他的子孫流落到齊國務農耕地,這就如同原本是祭祀宗廟的牛,現在變成在田畝中辛勤耕作。 人的變化,何日不在發生呢!」 趙襄子使新稚穆子伐狄 第201講:趙襄子使新稚穆子伐狄①,勝左人、中人②,遽人來告③,襄子將食,尋飯有恐色④。 侍者曰:「狗之事大矣,而主之色不怡,何也?」襄子曰:「吾聞之:德不純而福祿並至,謂之幸。 夫幸非福,非德不當雍,雍不為幸,吾以是懼。 」 【註釋】 ①趙襄子:即趙無恤,趙簡子的兒子,晉國正卿。 新稚穆子,即新稚狗,晉國大夫,穆子是他的謚號。 ②左人:古邑名,在今河北唐縣西北。 中人:古邑名,在今河北唐縣西南。 ③遽人:傳遞消息和命令的人。 ④尋飯:當作「專飯」。 「專」即古「摶」字。 【譯文】 趙襄子派新稚穆子去討伐狄人,攻取了左人、中人二地,傳人來報告此事,趙襄子正準備吃飯,將飯捏成團,臉上露出恐懼的神色。 侍者說:「新稚狗獲勝的事夠大了,而您的臉色卻露出不高興的樣子,是什麼原因呢?」趙襄子答道:「我聽說:沒有純厚的德行,而福祿兩者一齊來到,這叫做僥幸。 僥倖不是福,沒有德行擔當不起和睦快樂,和睦快樂不是靠僥倖獲得的,我因此感到恐懼。 」 智果論智瑤必滅宗 第202講:智宣子將以瑤為後①,智果曰②:「不如宵也③。 」宣子曰:「宵也佷。 」對曰:「宵之佷在面,瑤之佷在心。 心佷敗國,面佷不害。 瑤之賢於人者五,其不逮者一也。 美鬢長大則賢,射禦足力則賢,伎藝畢給則賢,巧文辯惠則賢,強毅果敢則賢。 如是而甚不仁。 以其五賢陵人,而以不仁行之,其誰能待之?若果立瑤也,智宗必滅。 」弗聽。 智果別族于太史為輔氏④。 及智氏之亡也,唯輔果在。 【註釋】 ①智宣子:智甲,晉國的卿。 瑤:智瑤,即智伯,智宣子的兒子。 ②智果:晉國大夫。 ③宵:智宵,智宣子的庶子。 ④太史:官名,掌管起草文書,記載史事等職。 姓氏也歸其所管。 【譯文】 智宣子想要立兒子智瑤為繼承人,智果說:「立智瑤不如立智宵。 」宣子說:「智宵剛愎凶狠。 」智果回答說:「智宵的凶狠在表面,智瑤的凶狠在心裡。 內心凶狠要敗壞國家,表面凶狠並不要緊。 智瑤比別人好的地方有五項,趕不上別人的有一樣。 鬢髮美觀,身材高大是一好;能射箭駕車,力氣充沛是一好;各種技藝無不通曉是一好;巧於文辭,善辯聰慧是一好;剛毅果斷是一好。 他有這些長處卻很不仁愛。 用他的這五種過人之處去欺凌別人,而幹不仁的事,那麼誰又能夠寬容他呢?如果真的立智瑤為繼承人,智氏家族必然滅亡。 」智宣子不聽。 智果於是到太史那裡和智氏分族,改姓為輔氏。 等到智氏滅亡時,只有輔果一支保全下來。 士茁謂土木勝懼其不安人 第203講:智襄子為室美①,士茁夕焉②。 智伯曰:「室美夫!」對曰:「美則美矣,抑臣亦有懼也。 」智伯曰:「何懼?」對曰:「臣以秉筆事君。 志有之曰:『高山峻原,不生草木。 松柏之地,其土不肥。 』今土木勝,臣懼其不安人也。 」室成,三年而智氏亡。 【註釋】 ①智襄子:即智伯,襄子是他的謚號。 ②士茁:智伯的家臣。 【譯文】 智襄子建造的房屋很華美,士茁晚上到襄子那裡。 智伯說:「這所房子美嗎?」士茁回答說:「美是美極了,但是我也有點擔憂。 」智伯說:「有什麼可擔憂的呢?」士茁回答道:「我以掌管文筆來事奉您。 傳記上有句話說:『極高的山和陡峭的峻嶺,不生長草木。 松柏下面的土地,土質不肥。 』現在房子造得太華麗了,我恐怕它不會讓人安寧啊。 」房屋建成後三年,智氏就滅亡了。 智伯國諫智襄子 第153頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《國語譯註》
第153頁