32.7為說者曰:「孫卿不及孔子。 」是不然。 孫卿迫于亂世,昺于嚴刑(1);上無賢主,下遇暴秦;禮義不行,教化不成;仁者絀約,天下冥冥;行全刺之,諸侯大傾。 當是時也,知者不得慮,能者不得治,賢者不得使。 故君上蔽而無睹,賢人距而不受。 然則孫卿懷將聖之心(2),蒙佯狂之色,視天下以愚(3)。 《詩》曰(4):「既明且哲,以保其身。 」此之謂也。 是其所以名聲不白、徒與不眾、光輝不博也。 今之學者,得孫卿之遺言余教,足以為天下法式表儀。 所存者神(5),所過者化。 觀其善行,孔子弗過。 世不詳察,雲非聖人,奈何?天下不治,孫卿不遇時也。 德若堯、禹,世少知之;方術不用,為人所疑。 其知至明,循道正行,足以為紀綱。 嗚呼!賢哉!宜為帝王。 天地不知,善桀、紂,殺賢良。 比干剖心,孔子拘匡(6);接輿避世(7),箕子佯狂(8);田常為亂(9),闔閭擅強(10)。 為惡得福,善者有殃。 今為說者又不察其實,乃信其名;時世不同,譽何由生?不得為政,功安能成?志修德厚,孰謂不賢乎(11)? 【註釋】 (1):見15.3注(21)。 (2)將聖:大聖。 參見《論語·子罕》「固天縱之將聖」何晏《集解》 及邢昺《疏》。 (3)視:通「示」。 (4)引詩見《詩·大雅·烝民》。 (5)神:見15.11注(20)。 (6)孔 子拘匡:見25.11注(1)。 (7)接輿:春秋時楚國的隱士,他裝瘋避世,因迎孔子之車而歌,故稱接輿。 有人說他姓陸,名通,字接輿。 (8)箕子:見8.15注(8)。 (9)田常:即田成子,也作田恆、陳恆、陳 成子,春秋時齊國的大臣。 公元前481年,他殺死齊簡公,擁立齊平公,任相國。 從此,姜姓的齊國 政權完全被田氏所控制。 (10)闔閭:見11.4注(8)。 (11)本章韻腳:刑、秦、成、冥、傾,耕真通轉 (「秦」屬真部,其餘屬耕部)。 治、使,之部。 受、愚,幽侯旁轉。 白、博,鐸部。 儀、化、過、 何,歌部。 治、時、之、疑,之部。 明、行、綱、王、良、匡、狂、強、殃,陽部。 名、生、成、賢, 耕真通轉(「賢」屬真部,其餘屬耕部)。 【譯文】 那些立說的人說:「荀卿及不上孔子。 」這不對。 荀卿被迫處在亂世,身受嚴刑箝制;上沒有賢德君主,下碰上暴虐之秦;禮制道義不能推行,教育感化不能辦成;仁人遭到罷免束縛,天下黑暗昏昏沉沉;德行完美反受譏諷,諸侯大肆傾軋兼併。 在這個時代啊,有智慧的人不能謀劃政事,有能力的人不能參與治理,有德才的人不能得到任用。 所以君主受到矇蔽而看不見什麼,賢能的人遭到拒絶而不被接納。 既然這樣,所以荀卿抱著偉大的聖人的志向,卻又給自己臉上加了一層裝瘋的神色,向天下人顯示自己的愚昧。 《詩》云:「不但明智又聰慧,用來保全他自身。 」說的就是這種人啊。 這就是他名聲不顯赫、門徒不眾多、光輝照耀得不廣的原因。 現在的學者,只要能得到荀卿遺留下來的言論與殘剩下來的教導,也完全可以用作為天下的法度準則。 他所在的地方就得到全面的治理,他經過的地方社會就發生了變化。 看看他那善良的行為,孔子也不能超過。 世人不加詳細考察,說他不是聖人,有什麼辦法呢?天下不能治理好,是因為荀卿沒有遇到時機啊。 他的德行像堯、禹一樣,世人卻很少知道這一點;他的治國方略不被採用,反被人們所懷疑。 他的智力極其聰明,他遵循正道、端正德行,足以成為人們的榜樣。 唉呀!賢能啊!他應該成為帝王。 天地不知,竟然善桀、紂,殺害賢良。 比干被剖腹挖心,孔子被圍困在匡地,接輿逃避社會,箕子假裝發瘋,田常犯上作亂,闔閭放肆逞強。 作惡的得到幸福,行善的反遭禍殃。 現在那些立說的人又不考察實際情況,竟然相信那些虛名;時代不同,名譽從哪裡產生?不能執政,功業哪能建成?志向美好、德行惇厚,誰說荀卿沒有德才呢? 附錄 本書採摭文獻要目 [說明] 為了節約篇幅,本書在引用文獻時往往不詳加標明。 凡校改原文,只標出文獻簡稱;而解釋文義,則大多不註明出處,僅于疑難之處註明「×××說」。 為了便于讀者在深入研究時進行查考,現詳列其作者、著作全稱及其版本,並視情況酌情說明之。 當然,本書撰寫時所參考之文獻不止於此,為節省篇幅,在此僅列其主要者。 一、本書之原文及校改原文時所據文獻: 1.《集解》:指王先謙《荀子集解》,據光緒辛卯(1891年)思賢講舍刊本。 其詳情見本書《凡例》。 第251頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《荀子註譯》
第251頁