拘領:圓領。 按古代禮制,正規的禮服是方領的,圓領的只是便服。 (2)這兩句是說,古代聖王雖然穿 戴簡樸,但能實行仁政。 (3)鳳:傳說中的鳥名,雄的叫鳳,雌的叫凰。 鳳凰來棲,是吉祥的徵兆。 列 樹:成行的樹。 (4)麟:傳說中的仁獸名,雄的叫麒,雌的叫麟。 其形狀是麇身、牛尾、狼蹄、一角。 (5)烏:烏鴉,古人以為烏鴉反哺,是一種孝鳥。 鵲:喜鵲,其鳴聲喳喳,民俗以為吉祥之兆。 以上三 句都是形容當時社會的吉祥和樂景象。 【譯文】 魯哀公向孔子打聽舜所戴的禮帽,孔子不回答。 哀公問了三次,孔子仍不回答。 哀公說:「我向您打聽舜所戴的禮帽,您為什麼不說話呢?」 孔子回答說:「古代的帝王中有戴便帽並穿圓領便服的,但他們的政治卻是致力於使人生存而厭惡殺人。 因此鳳凰棲息在成行的樹上,麒麟活動在國都的郊外,烏鴉、喜鵲的窩可以低頭觀察到。 您不問這個,卻問舜戴的禮帽,所以我不回答啊。 」 第594講: 31.4魯哀公問于孔子曰:「寡人生於深宮之中,長於婦人之手,寡人未嘗知哀也,未嘗知優也,未嘗知勞也,未嘗知懼也,未嘗知危也。 」 孔子曰:「君之所問,聖君之問也。 丘,小人也,何足以知之?」 曰:「非吾子,無所聞之也。 」 孔子曰:「君入廟門而右,登自胙階(1),仰視榱棟(2),俛見幾筵(3),其器存,其人亡,君以此思哀,則哀將焉而不至矣?君昧爽而櫛冠,平明而聽朝,一物不應,亂之端也,君以此思憂,則憂將焉而不至矣?君平明而聽朝,日昃而退(4),諸侯之子孫必有在君之末庭者,君以此思勞,則勞將焉而不至矣?君出魯之四門以望魯四郊,亡國之虛則必有數蓋焉(5),君以此思懼,則懼將焉而不至矣?且丘聞之:『君者,舟也;庶人者,水也。 水則載舟,水則覆舟。 』君以此思危,則危將焉而不至矣?」 【註釋】 (1)胙(zu • ^作):通「阼」。 胙階:大堂前東邊的台階,是主人登堂的台階。 (2)榱(cu • 9摧): 椽子。 棟:屋中的正梁。 (3)俛(f • (俯):同「俯」。 幾筵:見19.22注(8),此指靈座,即供奉神主、 擺供品的桌子。 (4)日昃(z • 8仄):太陽偏西,約未時,即下午兩點左右。 (5)虛:同「墟」。 蓋:茅 草蓋的屋,這裡形容亡國者的子孫極為貧賤。 【譯文】 魯哀公問孔子說:「我出生在深邃的後宮之中,在婦人的哺育下長大,我從來不知道什麼是悲哀,從來不知道什麼是憂愁,從來不知道什麼是勞苦,從來不知道什麼是恐懼,從來不知道什麼是危險。 」 孔子說:「您所問的,是聖明的君主所問的問題。 我孔丘,是個小人啊,哪能知道這些?」 哀公說:「除了您,我沒有地方可問啊。 」 孔子說:「您走進宗廟的大門向右,從東邊的台階登堂,抬頭看見椽子屋樑,低頭看見靈位,那些器物還在,但那祖先已經沒了,您從這些方面來想想悲哀,那麼悲哀之情哪會不到來呢?您黎明就起來梳頭戴帽,天亮時就上朝聽政,如果一件事情處理不當,就會成為禍亂的發端,您從這些方面來想想憂愁,那麼憂愁之情哪會不到來呢?你天亮時上朝處理政事,太陽偏西時退朝,而各國逃亡而來的諸侯的子孫一定有等在您那朝堂的遠處來侍奉您的,您從這些方面來想想勞苦,那麼勞苦的感覺哪會不到來呢?您走出魯國國都的四方城門去瞭望魯國的四郊,那些亡國的廢墟中一定有幾處茅屋,您從這些方面來想想恐懼,那麼恐懼之情哪會不到來呢?而且我聽說過這樣的話:『君主,好比船;百姓,好比水。 水能載船,水能翻船。 』您從這個方面來想想危險,那麼危險感哪會不到來呢?」 第595講: 31.5魯哀公問于孔子曰:「紳、委、章甫有益於仁乎(1)?」 孔子蹴然曰(2):「君胡然焉(3)?資衰、苴杖者不聽樂(4),非耳不能聞也,服使然也。 黼衣黻裳者不茹葷(5),非口不能味也,服使然也。 且丘聞之:『好肆不守折,長者不為市。 』竊其有益與其無益(6),君其知之矣。 」 【註釋】 (1)委:委貌,周代的一種禮帽,以黑色的絲織物製成,上朝時所戴。 章甫:見20.7注(5)。 (2) 蹴(c • )促)然:驚恐不安的樣子。 (3)君胡然焉:《集解》作「君號然也」,據《孔子家語·好生》改。 (4)資哀:見19.14注(11)。 苴杖:見19.18注(3)。 (5)黼、黻:見5.13注(2)。 茹葷:即31.1的“食 葷”。 (6)竊:據《家語》王肅注,宜作「察」。 【譯文】 第246頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《荀子註譯》
第246頁