解決人民的溫飽問題、對於阻止殘酷的戰爭等都毫無用處,所以反對音樂。 參見《墨子·非樂》。 (4) 上:同「尚」。 功:是衍文(于鬯說)。 (5)敖:通「熬」。 (6)褐(h • 8赫):粗布衣服。 帶:腰帶, 這裡用作動詞。 索:粗繩。 (7)嚽(chu • ^輟):同「啜」(參見17.8注(1)),吃。 菽:豆類植物,此 指豆葉,古又稱「藿」(參見《詩·小雅·小宛》傳),嫩時可食,是一種粗劣的蔬菜,古人常用以 制羹(參見拙著《韓非子全譯》33.38注(3))。 嚽菽飲水:形容生活清苦。 (8)以:同「已」。 (9)原: 古「源」字。 【譯文】 天下共同的禍患,是惑亂人心損害社會。 為什麼不試探着互相在一起來尋找一下擾亂社會的是誰呢?我認為,墨子「非樂」的觀點,會使天下混亂;墨子「節用」的主張,會使天下貧窮。 這並不是要詆毀墨子,而是他的學說不可避免地會導致這種結果。 墨子如果權勢大得掌管了天下,或者小一些統治了一個國家,那將會侷促不安地穿粗布衣服、吃劣質食品,憂愁地反對音樂。 像這樣,那麼生活就一定很菲薄,生活菲薄,就不值得追求;不值得追求,那麼獎賞就不能實行。 墨子如果權勢大得掌管了天下,或者小一些統治了一個國家,那將會減少仆從,精簡官職,崇尚辛勤,與老百姓做同樣的事情、有同樣的功勞。 像這樣,君主就沒有威嚴;君主沒有威嚴,那麼處罰就不能實行。 獎賞不能實行,那麼有德才的人就不可能得到提拔任用;處罰不能實行,那麼沒有德才的人就不可能遭到罷免貶斥。 有德才的人不能得到提拔任用,無德才的人不會遭到罷免貶斥,那麼有能力的人和沒有能力的人就不可能得到與其才能相稱的職事。 像這樣,那麼萬物就得不到適當的利用,突發的事件就得不到相應的處理,上錯失天時,下喪失地利,中失掉人和,天下就像被熬幹了似的,就像燒過了似的,就像燒枯了似的;墨子即使為此而只穿粗布衣服,用粗繩做腰帶,吃豆葉,喝白水,又怎麼能使天下富足呢?既然已經砍掉了根本,又汲盡了源頭,那就會使天下的財物枯竭了。 第172講: 10.12故先王聖人為之不然(1),知夫為人主上者不美不飾之不足以一民也,不富不厚之不足以管下也,不威不強之不足以禁暴勝悍也。 故必將撞大鐘、擊鳴鼓、吹笙芋、彈琴瑟以塞其耳,必將錭琢刻鏤、黼黻文章以塞其目(2),必將芻豢稻梁、五味芬芳以塞其口(3);然後,眾人徒、備官職、漸慶賞、嚴刑罰以戒其心,使天下生民之屬,皆知己之所願欲之舉在是于也(4),故其賞行;皆知己之所畏恐之舉在是于也,故其罰威。 賞行罰威,則賢者可得而進也,不肖者可得而退也,能不能可得而官也。 若是,則萬物得宜,事變得應,上得天時,下得地利,中得人和,則財貨渾渾如泉源(5),汸汸如河海(6),暴暴如丘山,不時焚燒,無所臧之,夫天下何患乎不足也?故儒術誠行,則天下大而富(7),使有功,撞鐘擊鼓而和。 《詩》曰(8):「鐘鼓喤喤,管馨瑲瑲,降福穰穰(9)。 降福簡簡,威儀反反(10)。 既醉既飽,福祿來反(11)。 」此之謂也。 【註釋】 (1)故:猶「夫」,發語詞。 (2)錭:同「雕」。 見10.5注(5)。 (3)芻豢:見4.12注(3)。 五味: 甜、咸、酸、苦、辣,指蜜、鹽、醋、酒、姜等調味品烹製的美味佳餚。 (4)是于:等於說「於是」。 (5)渾渾:同「滾滾」,水流奔湧的樣子。 (6)汸汸(p • 1 ng • 滂):同「滂滂」,水流盛大的樣子。 (7) 大(t • 4i • 太):通「泰」,平安。 (8)引詩見《詩·周頌·執競》。 (9)穰穰:形容多。 (10)反反(b • 3n • 板):慎重和善的樣子。 一說同「翩翩」。 (11)反:通「返」。 【譯文】 第72頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《荀子註譯》
第72頁