伊菲革涅亞目光炯炯,如同一位女神站在母親和阿喀琉斯面前。 這時,年輕而勇敢的阿喀琉斯突然跪在她的面前,說:「阿伽門農的女兒,如果我能享受你的愛情,那麼我就是神衹賜予的天下最幸福的人。 我妒嫉你許身給希臘,我仰慕希臘養育了你這樣的女子,我愛你,渴慕你,請好好考慮一下吧!死是可怕的!我願意給你創造良好的條件,願意將你帶回家鄉,讓你過上幸福的生活。 」 伊菲革涅亞微笑着回答:「由於海倫,女人的美貌引起了夠多的戰爭和殘殺。 我親愛的朋友,你也不該為了我而死,也不該為了我而去殘殺別人。 不,讓我來拯救希臘吧,我是自願的!」 「高尚的心啊,」阿喀琉斯大聲地說,「你按照自己的心願去做吧!但我要帶著武器趕到祭壇去阻止你死。 也許你在臨死前還能想起我的話。 」說完,他匆忙趕在姑娘的前面朝祭壇走去。 姑娘心懷坦蕩,為了拯救祖國,她愉快地接受死神的挑戰。 母親悲慟地倒在地上,她無法跟隨女兒前去,眼睜睜地看著她死。 希臘所有的軍隊都集中在女神阿耳忒彌斯的聖林裡。 聖林位於奧裡斯城外。 祭台已經搭好,祭司和預言家卡爾卡斯站在祭壇旁。 伊菲革涅亞在一群使女的陪同下走進聖林,步伐緊定地朝父親走去,士兵中騰起一陣同情的呼聲。 阿伽門農垂下了目光,姑娘走到他面前說:「親愛的父親,我遵從神諭,為了軍隊,為了祖國,在女神的祭壇前獻出我的生命。 我很高興,但願你們都能幸運而又勝利地返回故鄉!」 軍隊中又響起一陣讚歎的低語聲,這時傳令使塔耳堤皮奧斯叫大家肅靜並祈禱。 預言家卡爾卡斯抽出一把鋒利而雪亮的鋼刀,將它放在祭壇前的金匣子裡。 這時,阿喀琉斯突然全副武裝,揮着寶劍,走上祭壇。 姑娘朝他看了一眼,頓時他改變了主意,把劍扔在地上,用聖水澆奠祭壇,然後用雙手捧起金匣,像祭司一樣環繞神壇走動,祈禱說:「啊,高貴的女神阿耳忒彌斯,請仁慈地接受這一自願而又神聖的祭禮吧!那是阿伽門農和全希臘給你獻祭的。 讓我們的船一帆風順吧,讓特洛伊降伏在我們的長矛下。 」 士兵們全都默默地聽著,並低頭致敬。 卡爾卡斯拿着鋼刀,唸著禱詞。 大家清楚地聽到他揮刀的聲音,可是這時出現了奇蹟!姑娘在全軍面前突然不見了。 原來阿耳忒彌斯憐憫她,將她攝走了,代替她的是一隻美麗的牝鹿躺在地上,在祭壇前的血泊中掙扎。 「希臘聯軍的首領們。 」卡爾卡斯喊道,「看吧,看看這裡的祭品吧,這是女神阿耳忒彌斯送來的,她寧願犧牲這只梅花鹿而不願犧牲那位姑娘。 祭壇不需要用姑娘的熱血祭灑了,女神已經原諒了我們,她將使我們的船順利地航行,並保佑我們征服特洛伊。 拿出勇氣來吧,海上的戰友們,我們今天就要離開奧裡斯港!」他一邊說,一邊看著獻祭的鹿在火中慢慢地燒成灰燼。 等到最後一點火星熄滅的時候,祭台前的寂靜立即被呼嘯的風聲打破了。 士兵們抬頭望着海港,他們看到船隻在海面上晃動着,大家發出歡呼聲,離開了聖林,回去整裝待發。 阿伽門農回到住地,他沒有看到妻子克呂泰涅斯特拉。 早在他回來之前,他的心腹僕人就趕來了,把她女兒遇救的好消息告訴了她,王后高興地舉起雙手,但沒有說感謝上天的話。 她痛苦地呼喊:「我的孩子被搶走了!他葬送了我的幸福,我不願看見這個殺人兇手!我要離開這裡。 」僕人馬上為她叫來了馬車和隨從。 等到阿伽門農完成了祭禮回來時,他的妻子早已在回邁肯尼的路上了。 34.阿伽門農試探希臘人 宙斯想起他對海洋女神忒提斯作過的暗示,為此,他派遣夢神來到阿伽門農的營房,國王正在熟睡。 夢神變作涅斯托耳的模樣,站在國王床頭。 在所有的長老中,國王最喜歡最尊重涅斯托耳,他在朦朧中聽到涅斯托耳對他說:「怎麼,阿特柔斯的兒子,你還在睡覺嗎?掌管全軍的人不應該睡得那麼久。 聽從我的建議吧,我是宙斯派來的使者。 他命令你集合亞各斯軍隊,現在已到了征服特洛伊的時候了。 神衹已作出決定,讓特洛伊城毀滅。 」 第54頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《希臘神話》
第54頁