阿伽門農聽了預言家的話,陷入了絶望之中。 他派來自斯巴達的傳令官塔耳堤皮奧斯向全體參戰的希臘人宣佈,阿伽門農辭去希臘軍隊最高統帥一職,因為他的良心不允許他殺害自己的女兒。 希臘人聽到這個決定,十分惱火,揚言要反叛。 墨涅拉俄斯急忙來到他的住處,告訴他的兄弟這個決定所產生的嚴重後果。 阿伽門農經過勸說,終於同意做這件可怕的事:把女兒獻祭給女神。 他寫了一封信給邁肯尼的妻子克呂泰涅斯特拉,讓她把女兒伊菲革涅亞送到奧裡斯來。 為瞭解釋這件事,他向妻子謊稱,為女兒跟珀琉斯的小兒子,光榮的英雄阿喀琉斯訂婚,因為阿喀琉斯與得伊達彌亞的秘密婚事是沒人知道的。 可是,送信的使者剛出發,父女感情又使阿伽門農的良心受到自責。 他感到痛苦,後悔作出了輕率的決定。 於是他又在當天夜晚叫來可靠的老僕人,要他另送一封信給他的妻子,信上吩咐她不要把女兒送到奧裡斯來,因為他已改變了主意,要把女兒訂婚的事推遲到明年春天。 忠誠的僕人拿着信急忙走了,但他沒有能到達目的地,因為墨涅拉俄斯對哥哥的遲疑不決早有覺察,已密切注視着他的行動。 清晨,老僕人剛離營,就被墨涅拉俄斯抓住,信被搜去。 他讀完信就拿着信來找他的哥哥。 「真見鬼,你又動搖了!」他大聲地責備他哥哥,「你還記得,當時你是如何渴望當遠征軍的統帥?你當時顯得多麼謙恭,多麼親切,跟每個人握手。 當時,你的大門向每一個願意進來的人敞開着,哪怕他是最平常的人,這些友好的表示只是為了得到指揮權。 現在,指揮權到手了,這些事情又頓時變成了過去。 你不再像從前一樣是你老友們的朋友了。 在軍中你也很少露面,大家很難再見到你的人影。 當你帶著軍隊來到奧裡斯港,當軍隊遭到神衹的阻撓,當我們的人開始抱怨,並且說:『我們希望揚帆起航,不願老守在奧裡斯港!』這時,你卻舉棋不定,只是徒勞地指望刮順風。 你來找我,要我想辦法,出主意,找出路,只是為了不丟掉你引以為豪的統帥地位。 後來當預言家卡爾卡斯要你向阿耳忒彌斯獻祭你的女兒時,你勉強答應了。 可是現在你又變卦了。 有千千萬萬的人像你一樣,他們渴望地位,孜孜不倦地想要權勢,可是一旦看到需要作出個人犧牲才能獲得權勢時,他們又畏縮了。 沒有理智和見識的人,在艱難面前喪失了這些品質的人,是不配統率一支軍隊的,也不配掌管一個國家。 」 「你為什麼如此激動呢?」阿伽門農說,「是誰惹了你呢?你為什麼這樣惱怒?是為了你那美麗的妻子海倫嗎?你為什麼不把她好好看住呢?我理智地糾正輕率作出的決定,難道是愚蠢的?倒是你更愚蠢,因為你要追回一個不忠實的妻子。 其實你應該感到高興,你終於幸運地擺脫了她。 不!我決不能殺死的我親生骨肉!」 兄弟兩人爭論起來,互不相讓。 突然一名僕人進來向阿伽門農報告,說他的女兒伊菲革涅亞已經來到,隨同前來的還有她的母親和弟弟俄瑞斯忒斯。 僕人剛離開,阿伽門農突然覺得自己陷于完全絶望的境地。 墨涅拉俄斯連忙握住他前手表示安慰。 阿伽門農痛苦地說:「兄弟,勝利是你的,你把她帶走吧!」 但墨涅拉俄斯卻改變了主意,他不願意為了海倫而殺掉伊菲革涅亞。 「如果神諭讓我決定你女兒的命運,」他大聲地說,「那麼我願意放棄她,並把我的那位拿來取代伊菲革涅亞。 」 阿伽門農擁抱他的兄弟。 「我感謝你,」他說,「親愛的兄弟,你的高尚的精神使我們重新和好。 我的命運已定,女兒的慘死是無法避免的。 全希臘要求這樣做。 卡爾卡斯和狡黠的奧德修斯已達成默契,他們在爭奪人民,甚至要謀害你和我,然後犧牲伊菲革涅亞。 如果我們逃到亞各斯,他們也會追來,把我們從城裡抓走,最後,還會踏平古老的希臘城。 因此我請求你,兄弟,千萬別讓克呂泰涅斯特拉知道這件事,以便保證神諭的順利實現。 」 正在這時,婦人們走了進來。 墨涅拉俄斯心情憂鬱地走開了。 夫妻兩人略微寒暄了幾句,阿伽門農顯得既冷淡又尷尬。 女兒衷心地擁抱父親。 她看到父親臉上愁雲滿面,便關心地問道:「為什麼你的眼光如此不安?父親,難道你不高興見到我嗎?」 「不,親愛的孩子,」國王心情沉重地說,「一個國王責任重大,總有許多煩惱!」 「可是你哭了,父親?」伊菲革涅亞說。 「因為我們要長久分離!」父親答道。 第51頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《希臘神話》
第51頁