就這麼沉悶地足足走了 一兩點鐘,在哈里頓教堂旁邊 她們轉進了一條小巷, 於是轎車在一所住宅門前 停下了。 這裡住着達吉亞娜的 老姑姑(她生肺病已經四年)。 一個白頭髮的卡爾美克人 打開大門,出現在她們面前。 他戴着眼鏡,穿著破長衫, 手裡在補着一隻破襪。 郡主在客廳裡,正倚着沙發, 聽見她們便叫了起來。 兩個老人淌着淚,彼此擁抱, 接着又是感嘆,又是呼叫。 四十一 「郡主,我的天使!」 「巴西特!」「阿琳娜!」 “誰想得到?呵,一晃多少年‧ 豈不象昨天‧表妹!親愛的l 快坐下——呵,這簡直是一篇 小說的情節,多麼奇怪!…… 「這是我女兒,達吉亞娜。 」 “呵,達妮亞,過來,我看看— 哎,這多象是在夢裡說話…… 表妹,可記得稱的葛蘭狄生‧” “什麼葛蘭狄生……呵,葛蘭狄生! 對了,記得,記得。 他在哪裡‧” “在莫斯科。 住在西米恩⑩附近。 聖誕節前夕他還來看我, 他剛剛給兒子娶過了親。 四十二 “還有那……得了,以後再詳談。 對不對?我們讓達妮亞 明天就和親友一一見面。 很不幸,我沒有力氣帶著她 到處去走。 唉,我的腿簡直 不中用了。 可是你們這一路 一定很累,我們去歇歇吧…… 哎,沒有氣力……心口不舒服…… 喜事也經不住,一動就累, 更別提煩心的事了。 如今, 親愛的,我真的事事不行…… 人老了,活着簡直是受罪……” 說到這裡,她完全接不上了, 嗆得又是咳嗽,又是流淚。 四十三 達吉亞娜雖然很感激 病弱老人的歡迎和疼愛, 但她已慣于自己的斗室, 換了這新居並不很開懷。 在生疏的床上,在絲綢的 帳幔裡,她輾轉了一個夜晚; 而莫斯科的清晨的鐘聲 喚醒了嘈雜和煩囂的白天, 吵得她再也不能夠入夢。 達妮亞於是起來,坐在窗前。 夜影稀琉了,但怎樣看 她也看不到那一片田野, 在她眼前只是一道籬牆, 一個院落、馬廄和廚房。 四十四 每一天,達妮亞都被帶著 挨家去就親戚的餐桌, 她那疏懶的模樣得一一介紹 給那些老太太、老伯伯。 親戚們對於遠道的來客 都表示特別約親熱、歡迎, 到處都邀請,「哎!噢!」個半天。 “呵,達妮亞已經成了大人! 我給你洗禮才有多久‧ 我記得就這樣把你抱著! 我曾經喂你吃過甜餅乾, 我還這麼扯過你的耳朵!” 老太太們都同聲慨嘆: 「唉,多麼快,光陰真似飛箭!」 四十五 但他們都沒有什麼改變, 一切和從前沒有兩樣: 老姑姑葉琳娜郡主 還戴着那帽子,遮着面網, 彼特洛芙娜依舊說謊話, 利渥芙娜粉還擦得那麼多; 伊凡並沒有變得聰明,. 彼得羅維奇一樣很吝嗇, 尼古拉芙娜的知心朋友 還是那法僑芬木希先生, 她還有那只長毛狗;那個男人, 他仍舊準時去到俱樂部, 一樣的聾,一樣的恭順, 吃得多,喝得多,賽過兩個人。 四十六 各家的女兒們,莫斯科的 標緻的小姐,經過引見 和擁抱後,便把達吉亞娜 從頭到腳的打量一番。 她們覺得她有些特別: 有些鄉下氣,侷促不安, 臉龐稍嫌消瘦蒼白, 不過,大致說來,很不難看。 過一會兒,她們不再矜持, 挨近些,成了親熱的朋友, 吻着她,輕輕捏着她的手。 把她的頭髮按照時式 翻捲上來,用歌唱為聲音 向她吐露少女的心事, 四十七 談着自己和別人的俘獲, 各樣的詭計、夢想和希望。 少女們又說又笑,自然, 話裡還點綴着輕佻的誹謗。 這以後,為了要取得 她們這一番表白的報償, 便溫存地請求達妮亞 把她的心事也細講一講。 但她卻和在夢裡一樣, 對她們的話全沒有理會, 她的神魂盡在別處飄蕩。 而至于自己心上的秘密,自然, 她緊守着,對誰也不吐露: 呵,她那快樂和眼淚的寶庫! 四十八 客廳裡滿是嘈雜的話聲。 達吉亞娜很想專心來聽,- 但人們談的都是些什麼了 無聊的廢話,沒一點內容。 這些人是如此平淡、乏味, 連他們的誹謗也毫不出色。 他們的家長裡短、造謡中傷, 傳聞和發問都同樣枯澀, 談一整天,也談不出什麼結果, 甚至偶然的機智也不曾 從他們脆弱的腦中掠過,. 任何笑話也搖不動他們的心。 呵,空虛的世界!你甚至 拿不出一點有趣的愚蠢! 西十九 第35頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《歐根澳涅金》
第35頁