馬卡爾敲出了煙斗裡面的煙灰,又重新把煙絲裝滿。 我把外套裹得更緊些,躺着,看著他的因為風吹日曬而弄黑了的蒼老的面孔。 他嚴峻而又嚴肅地搖着頭,自言自語地說了一些什麼;灰色的鬍鬚顫動着,風在吹拂着他的頭髮。 他好像是一株被閃電燒焦了的老橡樹,但他還是很健壯的,結實的和因為自己的力量而驕傲着。 大海還是像先前一樣和海岸私語着,風還是把它的絮語聲帶過草原。 儂卡已經不再唱了,而聚集在天上的烏雲使得秋夜變得更加黑暗。 “洛伊科一步一步地走着,低着頭,垂着兩手,好像兩根鞭子一樣。 他走到峽谷的小溪旁,坐在石頭上嘆息着。 他那樣的嘆息使得我的心也因為憐憫而充滿了血,但我始終沒有走近他身邊。 用話語是幫助不了一個人的悲傷的——是不是?!就這樣——就這樣!他坐了一個鐘頭,兩個鐘頭,三個鐘頭,絲毫不動地坐著。 “而我在不很遠的地方躺着。 夜是明亮的,月亮用它的銀光灑滿了整個草原,就是遠處什麼也都看不見 “忽然間我看見拉達從營地的帳篷裡急速地走來。 “我變得高興起來了!哎嘿,好極了!——我這樣想著,拉達真是個勇敢的姑娘!這時候她走近他,可是他並沒有聽見。 她把手放在他的肩頭上;洛伊科顫慄了一下,放開雙手抬起頭。 一下子跳起來,就拔出刀子!嗚嘿,我看見他把刀向這個姑娘刺過去。 當我想向營地叫喊,一邊想向他奔過去的時候,我突然聽見: “『放手!我會打穿你的腦袋的!』我看見拉達手裡有一支手槍,他正向佐巴爾的額頭瞄準着。 這真是個魔鬼撒旦似的姑娘!喏,我想這兩個人現在是勢均力敵,再下去不知要發生什麼事? “『聽著!』拉達把手槍插進腰帶就向佐巴爾說道,『我不是來殺你的,而是來講和的,把刀子丟下!』他就丟下了刀子,陰沉地看著她的眼睛。 老弟啊,這真是怪事!兩個人站着,像野獸一樣互相看著,而他們又是兩個多麼好的,多麼勇敢的人!看著他們的,只有明亮的月亮和我——就這樣罷了! “『喏,聽我說,洛伊科,我愛你!』拉達說道。 他只聳了一聳肩頭,就好像手和腳都被綁住似的。 “『我看見不少的年青人,而你的心靈和麵孔比他們都更勇敢更漂亮。 他們當中的每個人只要我用眼睛瞟他一下,就會剃掉自己的鬍鬚;只要我想要的話,他們就會在我的面前跪下來,但這又有什麼意思呢?他們本來就不夠勇敢,而我會把他們都弄成沒有男子漢骨氣的人。 在這個世界上勇敢的茨岡人剩下得實在太少啦,少得很,洛伊科,我從沒有愛過誰。 洛伊科,我是愛你的。 但我更加愛自由!洛伊科。 我比愛你還更愛自由。 沒有你我就活不下去,正像你沒有我也活不下去一樣。 因此,我希望你無論是靈魂還是肉體都是我的,你聽見了嗎?』他微笑起來了。 “『我聽見了啦!聽你講的話,我的心真是愉快!再講下去吧!』 「『還有就是,洛伊科,不管你怎麼迴避我,我會征服你的,我要成為你的人。 這樣就不要再白費時間了,——我的熱吻和愛撫在前面等待着你呢……我要熱烈的吻你,洛伊科!在我的親吻下,你將會忘記你勇敢的生活……還有你的生動活潑的歌聲;這些歌聲使年輕的茨岡人愉快,但它絶不會再響遍草原,——你將要向我,向拉達唱戀愛的溫柔的歌……別再白費時間啦,——我說這話,意思就是說你明天要像服從你年長的英雄一樣服從我,你要當着全營地的人跪在我的腳前,而且要吻我的右手——那時候我才會成為你的妻子』。 」“這就是那個魔鬼似的姑娘想要的!這種事情簡直聽都沒有人聽說過;據老年人說,這只有古時的門的內哥羅。 人才有這樣的事,而我們茨岡人是從來沒有的!喏,雄鷹啊!不管你怎樣想,還有比這種更可笑的嗎?就是你成年的想破頭腦,你也想不出來呀! “洛伊科跳到一邊去,就像胸膛受了傷似的,向整個的草原狂叫着。 拉達顫慄了一下,但卻不露聲色。 “『喏,就這樣。 明天再見,可是你明天要做我吩咐你的事。 你聽見了嗎?洛伊科!』 “『我聽見啦!我一定會做。 』佐巴爾呻吟了一下,就把手向她伸過去。 她並沒有回過頭來看他一眼;可是他卻搖搖晃晃地,像一株被風颳斷了的樹一樣跌倒在地上,又是哭又是笑。 “該死的拉達把這個年輕人折磨成這個樣子。 我費了很大的勁才使得他清醒過來。 “哎嗨!是什麼樣的魔鬼要叫人們這樣受苦呢?誰愛聽著人的心因痛苦而碎裂時的呻吟聲呢?你想想這件事吧!……我回到營地裡,把這件事告訴了所有年老的人。 大家都考慮了一下,決定等待着,看這件事會變成什麼樣子。 事情就這樣發生了,晚上當我們大家都聚集在篝火周圍時,洛伊科也來了。 只一夜的工夫他就變得那樣心神不定,並且消瘦得可怕,眼睛也陷了進去;他垂下兩眼,沒有抬起來,就向我們說道: 第6頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《高爾基小說選》
第6頁