永州有某人,怕犯日忌,拘執禁忌特別過分。 認為自己出生的年分正當子年,而老鼠又是子年的生肖,因此愛護老鼠,家中不養貓狗,也不准僕人傷害它們。 他家的糧倉和廚房,都任憑老鼠橫行,從不過問。 因此老鼠就相互轉告,都跑到某人家裡,既能吃飽肚子,又很安全。 某人家中沒有一件完好無損的器物,籠筐箱架中沒有一件完整的衣服,吃的大都是老鼠吃剩下的東西。 白天老鼠成群結隊地與人同行,夜裡則偷咬東西,爭鬥打閙,各種各樣的叫聲,吵得人無法睡覺。 但某人始終不覺得老鼠討厭。 過了幾年,某人搬到了別的地方。 後面的人住進來後,老鼠的猖獗仍和過去一樣。 那人就說:「老鼠是在陰暗角落活動的可惡動物,這裡的老鼠偷咬吵閙又特別厲害,為什麼會達到這樣嚴重的程度呢?」於是借來了五六隻貓,關上屋門,翻開瓦片,用水灌洞,獎勵僕人四面圍捕。 捕殺到的老鼠,堆得象座小山。 都丟棄在隱蔽無人的地方,臭氣散髮了數月才停止。 唉!那些老鼠以為吃得飽飽的而又沒有災禍,那是可以長久的嗎? (胡士明) 【註釋】 [1]推己之本,審察自己的實際能力。 推,推求。 [2]乘物以逞:依靠別的東西來逞強。 [3]干:觸犯。 [4]怒:激怒。 [5]竊時:趁機。 肆暴:放肆地做壞事。 [6]迨[dài代)及,遭到。 [7]麋(mí迷):形體較大的一種鹿類動物。 [8]臨江:唐縣名,在今江西省清江縣。 畋(tián田):打獵。 [9]麑(ní泥):鹿仔。 [10]怛(dá達):恐嚇。 [11]就:接近。 [12]良:真,確。 [13]牴觸:用頭角相抵相觸。 偃:仰面臥倒。 仆:俯面臥倒。 [14]俯仰:低頭和抬頭。 [15]啖(dàn但):吃,這裡是舔的意思。 [16]狼藉:散亂。 [17]黔(qián鉗):即唐代黔中道,治所在今四川省彭水縣,轄地相當於今四川彭水、酉陽、秀山一帶和貴州北部部分地區。 現以「黔」為貴州的別稱。 [18]慭(yín銀)慭然:小心謹慎的樣子。 [19]蕩:碰撞。 倚:挨近。 [20]跳踉:騰躍的樣子。 (hǎn喊):吼叫。 [21]類:似乎,好象。 德:道行。 [22]永:永州,在今湖南省零陵縣。 [23]畏日:怕犯日忌。 舊時迷信,認為年月日辰都有凶吉,凶日要禁忌做某種事情,犯了就不祥。 [24]生歲直子:出生的年分正當農曆子年。 生在子年的人,生肖屬鼠。 直,通「值」。 [25]僮:僮僕,這裡泛指僕人。 [26]倉廩(lín鄰):糧倉,庖廚:廚房。 [27]恣:放縱。 [28]椸(yí移):衣架。 [29]纍纍:一個接一個。 兼行:並走。 [30]竊嚙(niè):偷咬東西。 [31]陰類:在陰暗地方活動的東西。 [32]闔(hé合):關閉。 愚溪詩序 唐]柳宗元 【題解】本篇是作者為其《八愚詩》(已佚)所作的一篇序文。 序中說明了把溪、丘、泉、溝、池、堂、亭、島八物一概以「愚」題名的原由。 柳宗元雖有才能,有報國之志,但因不滿現實,不願投機逢迎,最終遭到貶黜,因而是很「愚」的;溪水雖然景色秀美,但地處荒遠,于世無用,同樣也很「愚」。 作者以「愚」自稱,以「愚」稱溪,在自嘲中反映了自己被統治者排擠、抱負不能施展的憤激之情。 灌水之陽[1],有溪焉,東流入于瀟水[2]。 或曰:「冉氏嘗居也,故姓是溪為冉溪。 」或曰:「可以染也,名之以其能,故謂之染溪。 」余以愚觸罪,謫瀟水上。 愛是溪,入二三里,得其尤絶者家焉。 古有愚公谷[3],今予家是溪,而名莫能定,土之居者猶齗齗然[4],不可以不更也,故更之為愚溪。 第347頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《古文觀止譯注》
第347頁