願之言曰:「人之稱大丈夫者,我知之矣:利澤施於人,名聲昭于時,坐于廟朝[3],進退百官[4],而佐天子出令;其在外,則樹旗旄[5],羅弓矢,武夫前呵,從者塞途,供給之人,各執其物,夾道而疾馳。 喜有賞,怒有刑。 才畯滿前[6],道古今而譽盛德,入耳而不煩。 曲眉豐頰,清聲而便體[7],秀外而惠中[8],飄輕裾[9],翳長袖[10],粉白黛綠者[11],列屋而閒居,妒寵而負恃[12],爭妍而取憐[13]。 大丈夫之遇知于天子、用力於當世者之所為也。 吾非惡此而逃之[14],是有命焉,不可幸而致也。 窮居而野處,升高而望遠,坐茂樹以終日,濯清泉以自潔。 采於山,美可茹;釣于水,鮮可食。 起居無時,惟適之安。 與其有譽于前,孰若無毀于其後;與其有樂於身,孰若無憂于其心。 車服不維[15],刀鋸不加[16],理亂不知17],黜陟不聞[18]。 大丈夫不遇于時者之所為也,我則行之。 伺候于公卿之門,奔走于形勢之途[19],足將進而趑趄[20],口將言而囁嚅[21],處污穢而不羞,觸刑闢而誅戮[22],僥倖于萬一,老死而後止者,其于為人,賢不肖何如也?」 昌黎韓愈聞其言而壯之[23],與之酒而為之歌曰:「盤之中,維子之宮;盤之土,維子之稼[24];盤之泉,可濯可沿;盤之阻,誰爭子所?窈而深[25],廓其有容(26];繚而曲[27],如往而復。 嗟盤之樂兮,樂且無央;虎豹遠跡兮,蛟龍遁藏;鬼神守護兮,呵禁不祥。 飲且食兮壽而康,無不足兮奚所望!膏吾車兮秣吾馬,從子于盤兮,終吾生以徜徉[28]!」 ——選自《四部叢刊》本《昌黎先生集》 太行山的南面有個盤谷。 盤谷中間,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,人煙稀少。 有人說:「因為這山谷環繞在兩山之間,所以稱作『盤』。 」也有人說:「這個山谷,位置幽僻而地勢阻塞,是隱者盤桓逗留的地方。 」我的朋友李願就住在這裡。 李願說:“人們稱為大丈夫的人,我是瞭解的。 他們把利益恩惠施給別人,名聲顯揚于當世,在朝廷上參與政事,任免百官,輔佐皇帝發號施令。 他們到了朝廷外面,便樹起旗幟,陳設弓箭,武夫在前面呼喝,侍從塞滿道路,負責供給的仆役各自拿着物品,在路的兩邊飛快奔跑。 他們高興時就隨意賞賜,發怒時就任情處罰。 他們跟前聚集着很多才能出眾的人,論古說今,讚揚他們的美德,這些話叫人聽在耳中而不感到厭煩。 那些眉毛彎彎,面頰豐腴,聲音清脆,體態美好,外貌秀麗,資質聰慧,起舞時輕薄的衣襟飄然而動,長長的衣袖遮掩面容,白粉搽臉,青黛畫眉的女子,在一排排後房中清閒地住着,自恃貌美,忌妒別的姬妾得到寵愛;爭着比美,一心要獲取主人的憐愛。 這就是受到皇帝的知遇,掌握了很大權力的大丈夫的所作所為啊!我並非厭惡這些而躲開的,只是命中注定而不能僥倖得到啊! “窮困家居,住在山野,登上高處眺望遠方,在繁茂的樹下整日悠然靜坐,在清澈的泉水裡洗滌,保持自身的潔淨。 從山上采來的果子,甜美可食;從水中釣來的魚蝦,鮮嫩可口。 日常作息沒有定時,只要感到舒適就安於如此。 與其當面受到讚譽,不如背後不受詆毀;與其肉體享受安樂,不如心中沒有憂慮。 既不受官職的約束,也不受刑罰的懲處;既不問天下的治亂,也不管官吏的升降。 這些都是遭遇不好、不行時不得志的人的所作所為,我就這樣去做。 第306頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《古文觀止譯注》
第306頁