孫策以天下為三分,眾才一旅[38];項籍用江東之子弟,人惟八千[39]。 遂乃分裂山河,宰割天下[40]。 豈有百萬義師,一朝卷甲,芟夷斬伐,如草木焉[41]?江淮無涯岸之阻[42],亭壁無藩籬之固[43]。 頭會箕斂者,合從締交[44];鋤耰棘矜者,因利乘便[45]。 將非江表王氣,終於三百年乎[46]!是知併吞六合,不免軹道之災[47];混一車書,無救平陽之禍[48]。 嗚呼!山嶽崩頽,既履危亡之運[49];春秋迭代,必有去故之悲[50]。 天意人事,可以悽愴傷心者矣[51]!況覆舟楫路窮,星漢非乘槎可上[52];風飆道阻,蓬萊無可到之期[53]。 窮者欲達其言,勞者須歌其事[54]。 陸士衡聞而撫掌,是所甘心[55];張平子見而陋之,固其宜矣[56]。 ——選自中華書局排印本《庾子山集注》 梁太清二年十月,大盜篡國,金陵淪陷。 我於是逃入荒谷,這時公室私家均受其害,如同陷入泥途炭火。 不想後來奉命由江陵出使西魏,卻有去無歸。 可嘆梁朝的中興之道,竟消亡於承聖三年。 我的心情遭遇,正如率部在都城亭內痛哭三日的羅憲,又如被囚于別館三年的叔孫婼。 按照天理,歲星循環事情當能好轉,而梁的滅亡卻物極不反了。 傅燮臨危只悲嘆身世,無處求生;袁安居安常念及王室,自然落淚。 以往桓君山的有志於事業,杜元凱的生平意趣,都有著作自敘流傳至今。 以潘岳的文彩而始述家風,陸機的辭賦而先陳世德。 我庾信剛到頭髮斑白之歲,即遭遇國家喪亂,流亡遠方異域,直到如今暮年。 想起《燕歌》所詠的遠別,悲傷難忍;與故國遺老相會,哭都嫌晚。 想當初自己原想象南山玄豹畏雨那樣藏而遠害,卻忽然被任命出使西魏,如同申包胥到了秦庭。 以後又想象伯夷、叔齊那樣逃至海濱躲避做官,結果卻不得不失節仕周,終於食了周粟。 如同孔嵩道宿下亭的旅途漂泊,梁鴻寄寓高橋的覊旅孤獨。 美妙的楚歌不是取樂的良方,清薄的魯酒也失去了忘憂的作用。 我只能追述往事,作成此賦,聊以記錄肺腑之言。 其中不乏有關自身的危苦之辭,但以悲哀國事為主。 我年已高而歸途遙遠,這是什麼人間世道啊!馮異將軍一去,大樹即見飄零。 荊軻壯士不回,寒風倍感蕭瑟。 我懷着藺相如持璧睨柱之志,卻不料為不守信義之徒所欺;又想象毛遂橫階逼迫楚國簽約合縱那樣,卻手捧珠盤而未能促其定盟。 我只能象君子鐘儀那樣,做一個戴着南冠的楚囚;象行人季孫那樣,留住在西河的別館了。 其悲痛慘烈,不藏於申包胥求秦出兵時的叩頭于地,頭破腦碎;也不減于蔡威公國亡時的痛哭淚盡,繼之以血。 那故國釣台的移柳,自非困居玉門關的人可以望見;那華亭的鶴唳,難道是魂斷河橋的人再能聽到的嗎! 第254頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《古文觀止譯注》
第254頁