唐安陵人善嘲,邑令至者,無不為隱語嘲之。 有令,口無一齒,常畏見嘲。 初至,謂邑吏:「我聞安陵太喜嘲弄,汝等不得復踵前也。 」初上,判三道,佐史抱案在後曰:「明府書處甚疾。 」其人不覺為嘲,乃謂稱己之善,遂甚信之。 居數月,佐史仇人告曰:「言‘明府書處甚疾’者,其人嘲明府。 」令曰:「何為是言?」曰:「書處甚疾者,是奔墨,奔墨者翻為北門,北門是缺後,缺後者翻為口穴,此嘲弄無齒也。 」令始悟,鞭佐史而解之。 (出《啟顏錄》) 【譯文】 唐朝時,安陵人很善於嘲諷,凡是有縣令派到這裡來的,沒有不被用隱語嘲弄的。 有這麼一個縣令,滿口沒有一隻牙,常常怕人嘲笑。 剛到任時,對手下的小吏們說:「我聽說安陵這地方的人太喜好嘲弄人,你們可不能重走過去的老路。 」第一次上堂,斷了三個案子。 佐史在他身後抱著案卷說道:「明府書處甚疾。 」這位縣令沒覺察出被嘲弄,還稱讚說對自己很好,於是對他很信任。 過了幾個月後,有個與佐史有仇的人來告發說:「那個說你‘明府書處甚疾’的人,實際是嘲弄明府。 」縣令問:「這話是什麼意思呢?」那人道:「書處甚疾的意思就是奔墨,奔墨翻轉為北門,北門就是缺後,缺後再翻轉就是口穴,這是嘲弄無齒之人。 」縣令這才明白過來,於是將佐史鞭打一頓後趕了出去。 崔護 唐劉禹錫云:崔護不登科,怒其考官苗登,即崔之三從舅也。 乃私試為判頭,毀其舅曰:「甲背有豬皮之異。 」人問曰:「何不去之?有所受。 」其判曰:「曹人之坦重耳,駢脅再觀。 」相裡之剝苗登,豬皮斯見。 初登為東畿尉,相裡造為尹。 曾欲笞之,袒其背,有豬(明抄本豬作志,當作痣)毛長數寸。 故又曰。 當偃兵之時,則隧而無用,在穴食(食字原缺,居明抄本補)之日,則搖而有求。 "皆言其尾也。 (出《嘉話錄》) 【譯文】 唐朝的劉禹錫講,崔護不能被考取作官,怨怒于考官苗登,苗登是他的三堂舅。 於是私下寫一篇判狀,詆毀他舅說:「他的後背與常人不一樣,長了一層象豬皮似的硬甲殼。 」有人問:「怎麼不除掉,而要忍受着呢?」崔護說:「官署裡的人都好坦懷,可往兩脅觀看。 」相裡剝掉了苗登的衣服,才看見確有豬皮。 當初,苗登曾作過東都畿尉,相裡造作過那裡的長官。 有一次曾要鞭笞苗登,可是除掉他的上衣露出脊背,卻有豬毛,長約數寸。 所以崔護又說:「當不打仗的時候,那層硬甲殼累墜而無用。 在圈中飼養之時,他搖晃有求。 」這是說他還長了尾巴。 卷第二百五十六 嘲誚四 盧邁 柳宗元 陸暢 平曾 僧靈徹 蘇蕓 李寰 王璠 韋蟾 封抱一 崔涯 李宣古 杜牧 陸岩夢 李遠 李德裕 薛昭緯 崔慎猷 鄭薰 唐五經 青龍寺客 羅隱 盧邁 唐宰相盧邁不食鹽醋,同列問曰:「足下不食鹽醋,何堪?」邁笑而答曰:「足下終日食鹽醋,又何堪矣?」(出《國史補》) 【譯文】 唐朝時,有位宰相盧邁不吃鹽和醋,同僚們問他:「你不吃鹽醋,怎麼能忍受得了?」盧邁笑而回答道:「你終日吃鹽醋,又怎能受得了呢?」 柳宗元 第218頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 四》
第218頁