晉郝隆為南蠻參軍。 三月三日作詩曰:「娵隅躍清池。 」桓溫問何物,答曰:「蠻名魚為娵隅。 」桓曰:「何為作蠻語。 」隆曰:「千里投公,始得一蠻府參軍,那得不作蠻語。 」(出《世說》) 【譯文】 晉時人郝隆被授予南蠻參軍。 他在三月三日這天作詩一首,其中一句是「娵隅躍清池」。 執掌朝政的大司馬桓溫聽了問:「娵隅是什麼東西?」郝隆回答說:「南蠻人管魚叫娵隅。 」桓溫問:「你為什麼用蠻語?」郝隆回答說:「我千里迢迢地來投奔大司馬您,才得到一個蠻府參軍的官職,怎麼能不用蠻語呢?」 羅友 晉羅友家貧,乞祿于桓溫。 雖以才學遇之,而謂其誕肆,非治民才,許而不用。 後同府人有得郡者,溫為坐飲敘別。 友亦被命,至尤遲晚。 溫問之,答曰:「臣昨奉教旨出門,于中路見鬼椰榆云:」‘我只見汝送人上郡,何不見人送汝上郡。 ’友始終慚,回以還解。 不覺成淹緩之罪。 "溫笑其滑稽,而頗愧焉。 後以為襄陽太守。 (出《渚宮舊事》) 【譯文】 晉朝時,有個叫羅友的人,家裡很貧窮,投奔到大司馬桓溫手下找口飯吃。 羅友雖然是因為有才學而得到桓溫的賞識,但是由於他平素生性放誕不受管束,桓溫認為他不適合擔任官職治理百姓。 因此,只賞識讚許他而不使用。 後來,同為幕僚的一位同事被任命為郡守,桓溫為他設宴話別,羅友也被邀請參加。 但是羅友到的特別晚。 桓溫問羅友:「你怎麼來的這麼晚啊?」羅友回答:「我昨天奉您的指示外出,在路上遇到一個鬼嘲笑我說:‘我只見你送別人出任郡守,為什麼不見別人送你出任郡守呢?’我聽了後始終感到羞愧,回來後還再三思悟這件事,不知不覺就延緩了赴宴的時間,真是罪過。 」桓溫聽了後一方面感到羅友說的滑稽可笑,一方面也感到慚愧。 這之後,桓溫任命羅友為襄陽太守。 張融 宋張融嘗乞假還,帝問所居。 答曰:「臣陸居非屋,舟居非水。 」上未解,問張緒。 緒曰:「融近東山,未有居止。 權牽小船上岸,住在其間。 」上大笑。 太祖嘗面許融為司徒長史,敕竟不出。 融乘一馬甚瘦,太祖曰:「卿馬何瘦,給粟多少。 」融曰:「日給一石。 」帝曰:「何瘦如此。 」融曰:「臣許而不與。 」明日,即除司徒長史。 融與謝寶積(「謝寶積」當作「寶積謝」,寶積融第六弟,見《南史》本傳。 )俱謁太祖,融于禦前放氣。 寶積起謝曰:「臣兄觸忤宸扆。 上笑而不問。 須臾食至,融排寶積,不與同食。 上曰:」何不與賢弟同食。 「融曰:」臣不能與謝氣之口同盤。 "上大笑。 (出《談藪》) 【譯文】 第138頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 四》
第138頁