又:相傳漢帝將秦王子嬰奉獻的白玉璽、高祖斬白蛇用的劍這兩件寶物,世代相傳。 劍上鑲嵌的都是七彩珠、九華玉,並用五色琉璃雜陳在一起鑲嵌劍匣。 這把寶劍放在室內自己會發光,一直射到室外,跟刺劍一樣。 這把寶劍十二年磨一次,劍刃上總象布着一層霜雪似的。 打開劍匣板鞘,就會產生一股冷風寒氣,而且光彩射人。 漢武帝 孫氏(「氏」字原缺,據明抄本補。 )《應瑞圖》云:(「雲」原作「六」,據明抄本改。 )神鼎者文質精也。 知吉凶,知存亡。 能輕能重,能息能行。 不灼自沸,不汲自滿,中生五味。 王者興則出,衰則去。 《說苑》云:孝武時,汾陰人得寶鼎,獻之甘泉宮,群臣畢賀。 上壽曰:「陛下得周鼎。 」侍中吾丘壽王曰:「非周鼎。 」上召問之:「有說則生,無說則死。 」壽王對曰:「周德者,始於天授,成於文武,顯于周公。 德澤上暢于天,下漏三泉。 上天報應,鼎為周出。 今漢繼周,德□顯行,六合和同,至陛下之身而逾盛,天瑞並至。 昔秦始皇親求鼎于彭城而不得,天昭有德,神寶自至。 此天所以遺漢,乃漢鼎,非周鼎也。 」上曰:「善。 」魏文帝《典論》亦云:「墨子曰,昔夏後啟使飛廉折金,以精神于昆吾。 使翁乙灼自若之龜,鼎成。 四定而方,不灼自烹,不舉自滅,不遷自行。 」《拾遺錄》云:「周末大亂,九鼎飛入天池。 」《末世書論》雲,入泗水,聲轉謬焉。 (出《小說》) 【譯文】 孫氏《應瑞圖》上說:「神鼎的文理質的製作得非常精緻。 它能夠預兆吉凶、存亡,能夠變輕也能變重,能停住不動,能自行移走。 它能不燒烤裡面的水自己沸起來,不住裡放水,裡面就有滿滿一下水。 它還能自行生出酸、甜、苦、辣、咸五種氣味。 當有道明君產生時,就出現在世上;當這個王國衰敗的時候,它又自行離去隱匿起來。 」《說苑》上說:「漢武帝時,汾陰人得到這只寶鼎,進獻甘泉宮。 文武百官都來祝賀。 上壽說:‘皇上得到的是周鼎。 ’侍中吾丘說:‘這不是周鼎。 」壽王說:’你能說出為什麼不是周鼎的道理就讓你活着,否則,說不出道理來,我就處死你。 ‘壽王回答說:’周朝的德政由上天授給它開始,由文、武二王將這項偉業幹成了,而周公又將它發展了。 周朝的德政,上可以暢達至天,下可通流三泉。 這是上天的意旨,因此寶鼎在周朝時就自行出現在世間。 現在,我漢朝高祖皇帝繼周朝之後,德政昭明,天下六合歸一。 皇上您繼位後國運日盛,各種祥瑞一同出現。 從前,秦始皇親自到彭城去尋找寶鼎而沒有得到,現在上天將它昭示給有德的君王,寶鼎自行出現讓皇上得到它。 這是上天餽贈給我漢朝的,因此是漢鼎,而不是周鼎。 ‘武帝聽了說:’講的好!‘「魏文帝《典論》上說:」墨子說:’從前,夏後啟派大臣飛廉到昆吾山掘採金礦石,這種精神感動了昆吾神,讓他采到了礦石。 夏後啟又讓翁乙用神龜為柴,將這些礦石冶煉鑄成寶鼎。 這只寶鼎呈方形,下面有四足站地。 不用燒火可以自行烹煮東西;不用將它從火上移開,火自行息滅;不搬挪它可以自行移動'「《拾遺錄》上說:」周朝末年,天下大亂,九隻寶鼎自行飛走沒入天池。 「《末世書論》上說:」寶鼎落入泗水中,落時寶鼎發出哭泣聲。 " 輕玉磬 漢武帝起招仙閣于甘泉宮西,其上懸浮金輕玉之磬。 浮金者,自浮水上。 輕玉者,其質貞明而輕也。 (出《洞冥記》) 【譯文】 漢武帝在甘泉宮西側建造了一座招仙閣,閣上面懸掛着浮金輕玉磬。 所謂「浮金」,是說它能自浮水上;所謂「輕玉」,是說它的質的透明而又比一般的玉石輕。 李夫人 漢武帝(漢武帝原作□□辛,據明抄本改補。 )過李夫人,就取玉簪拴頭。 (明抄本「拴」作「搔」)自此宮(「自此宮」原作「白比言」,據明抄本改。 )人搔(「搔」原作「檢」,據明抄本改。 )頭皆用玉,為之(「為之」二字處原空缺三字,據明抄本補。 )貴焉。 夫以象牙為篦,賜李夫人。 (出《小說》) 【譯文】 漢武帝喜歡李夫人,就用玉簪給她簪頭髮。 從此,後宮中的嬪妃們梳理頭髮都用玉飾,認為這是高貴身份的一種標誌。 漢武帝又拿象牙讓工匠製成篦梳,賞賜給李夫人。 吉光裘 漢武帝(武帝原作王□,據明抄本改補。 )時,西成獻吉光裘。 入水數日不濡,入火不焦。 元鳳(元鳳二字原空缺,據黃本補。 )不道之(明抄本無「元鳳不道」四字,「之」作「上」)時服此裘,以視朝焉。 (出《十洲記》,明抄本作出《西京雜記》) 【譯文】 漢武帝時,西成國進獻一件吉光裘,放在水中處理政事幾天不濕,放在火中燒烤不焦。 漢武帝有時穿著吉光裘上朝。 (按:譯者取明抄本譯。 ) 西毒國 漢武帝時,西毒國獻連環覊。 皆以白玉作之,瑪瑙石為勒,白光琉璃為鞍。 安在暗室中,嘗照十餘丈,其光如晝。 (出《西京雜記》) 【譯文】 漢武帝時,西毒國進獻連環馬絡頭。 整個絡頭都用白玉石製做的,用瑪瑙做的勒嚼,用白光琉璃做的馬鞍。 將它放在暗室中,可以照亮十多丈遠,它發出的光照得室內如同白日。 桂宮 漢武帝為七寶床、雜寶案、雜寶屏風、雜寶帳,設于桂宮。 時人謂之四寶宮。 (出《西京雜記》) 【譯文】 漢武帝讓人給他製做一張七寶床,還有用各種珠寶鑲嵌的寶案、寶屏風、寶帳,將它們陳設在桂宮。 當時人稱桂宮為「四寶宮」。 西胡渠王 漢武帝塚裹,先有玉箱瑤杖各一,是西胡渠王所獻。 帝平素常玩之。 後有人扶風郿市買得二物,帝左右識而認之。 說賣者形狀,乃帝也。 (出《異苑》) 【譯文】 漢武帝的陵墓中,當初的隨葬物品有玉箱與瑤石手杖各一件。 這兩件東西,原是西胡渠王進獻來的,武帝很是喜愛,平素常在手中把玩。 後來,有人在扶風郿市上買到這兩件寶物。 過去曾在武帝身邊的大臣、侍從,認出這兩件寶物是武帝的隨葬品。 根據買主講述的賣主的形象,這些大臣、侍從異常驚訝,認為賣主就是漢武帝啊! 漢宣帝 漢采女常以七月七日夜,穿七針于開襟樓,俱以習之。 宣帝被收,系郡邸獄。 臂上猶帶史良娣合采婉轉絲繩,系身毒國寶鏡一枚,大如八銖錢。 舊傳此鏡照見妖魅,得佩之者,為天神所福,故宣帝從危獲濟。 及即大位,每持此鏡,感咽移辰。 常以琥珀笥盛之,緘以戚裡織成。 一曰斜紋織成。 宣帝崩,不知所在。 (出《西京雜記》) 【譯文】 漢時宮女常常在七月七日這天的夜晚,在開襟樓穿七針,以後就沿習下來成為一種儀式。 漢宣帝被捕,關押在郡中王府的私獄裡。 這時,他的胳臂上還帶著女史良娣和采婉為他纏制的絲繩,繩上繫著一面身毒國進獻的寶鏡,八銖錢那麼大。 從前傳說這面鏡子可以照見妖魅,佩帶它的人能得以天神的庇佑。 因此,漢宣帝后來終於危難中得救。 待到漢宣帝登極繼承皇位後,每當他手持這面寶鏡時,便感觸萬端,几乎流淚,好長時間不能自持。 漢宣帝經常將這面寶鏡裝在一個方形的琥珀匣中,用戚裡織成的絲繩系好。 還有人說是用絲織的斜紋繩系好。 漢宣帝死後,這面寶鏡下落不明。 劉表 劉表跨有南土,子弟驕貴,並好酒。 為三爵:大曰伯雅受七升,次曰仲雅受六升,次曰季雅受五升。 (出《魏文典論》) 第136頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 三》
第136頁