熊執易 李約 鄭還古 江陵士子 鄭畋 章孝子 發塚盜 鄭雍 楊晟 王殷 熊執易 熊執易赴舉,行次潼關。 秋霖月餘,滯于逆旅。 俄聞鄰店有一士,吁嗟數次。 執易潛問之,曰:「前堯山令樊澤,舉制科,至此,馬斃囊空,莫能自進。 」執易造焉,遽輟所乘馬,倒囊濟之。 執易其年罷舉,澤明年登科。 (出《摭言》) 【譯文】 熊執易去京城參加科舉考試,走到潼關,秋雨連綿下了一個多月,無法行走,滯留在旅店裡。 他忽然聽到隔壁房間有一個男子連聲嘆氣,熊執易走過去詢問。 那個人說:「我是前堯山縣令叫樊澤,去京城赴皇帝親自在殿廷的考試。 走到這裡,馬死了,口袋裏的錢也花光了,沒有辦法繼續前進。 」熊執易回到自己的房間,將自己所騎的馬和口袋裏的錢全部拿出來送給樊澤。 熊執易當年沒有參加科舉考試,而樊澤及時趕到參加了考試並被錄取。 李約 李約為兵部員外,汧公之子也。 識度清曠,迥出塵表。 與主客張員外諗同官。 並韋征君況,牆東遁世,不婚娶,不治生業。 李獨厚于張,每與張匡床靜言,達旦不寢,人莫得知。 贈張詩曰:「我有心中事,不與韋二說。 秋夜洛陽城,明月照張八。 」約嘗江行,與一商胡舟楫相次。 商胡病,固邀相見,以二女托之,皆絶色也。 又遺一珠。 約悉唯唯。 及商胡死,財寶約數萬,悉籍其數送官,而以二女求配。 始,殮商胡時,約自以夜光含之,人莫知也。 後,死胡有親屬來理資財,約請官司發掘,檢之,夜光果在。 其密行皆此類也。 (出《尚書故實》) 【譯文】 李約是汧公的兒子,官職為兵部員外,他見識出眾,超凡脫俗,與主客員外張諗是同事。 並韋征君況。 他避世不結婚,也不積攢家產,只是同張諗的關係特別親密。 每當他同張諗躺在一張床上說話時,總是非常投機,經常整夜都不睡覺,別人對此都不瞭解,他作了一首詩贈給張諗:「我有心中事,不與韋二說。 秋夜洛陽城,明月照張八。 」李約有一次坐船在江上航行,同一個胡商的船前後行駛。 胡商生病了,將李約請過船去,把兩個女兒託付給他。 他的兩個女兒都長得異常美麗。 胡商又交給他一枚珠子,囑咐他許多話。 等到胡商死了,李約將他遺留下來的錢財約有好幾萬貫全都如數送交給官府,併為胡商的兩個女兒尋找配偶,辦理婚事。 當初胡商臨死之前,同李約約定,死後要含着那枚夜光珠入殮,別人並不知道這件事。 後來死去的胡商的親屬來清理胡商留下的財產,請來官府的人挖開墳墓檢查,夜明珠果然還在。 李約所做的事情,即使是別人不知道,也是這樣講義氣。 鄭還古 鄭還古,東都閒居,與柳當將軍者甚熟。 柳宅在履信東街,有樓台水木之盛。 家甚富,妓樂極多。 鄭往來宴飲,與諸妓笑語既熟,因調謔之。 妓以告柳,憐鄭文學,又貧,亦不之怪。 鄭將入京求官,柳開筵餞之。 酒酣,與妓一章曰:「冶艷出神仙,歌聲勝管弦。 眼看白苧曲,欲上碧雲天。 未擬生裴秀,如何乞鄭玄。 莫教金谷水,橫過墜樓前。 」柳見詩甚喜。 曰:「某不惜此妓,然吾子方求官,事力空困,將去固不易支持。 專待見榮命,便發遣入京,充賀禮。 」及鄭入京,不半年,除國子博士。 柳見除目,乃津置入京。 妓行及嘉祥驛,鄭已亡歿。 旅村尋到府界。 柳聞之悲嘆不已,遂放妓他適。 (出《盧氏雜說》) 【譯文】 鄭懷古閒住在東都,與柳當將軍的關係很密切。 柳當將軍的住宅在履信東街,有樓台花園,家中非常富有,養了許多樂師歌妓,鄭懷古經常去赴宴,同歌妓說笑很熟悉。 便調戲歌妓,歌妓告訴了柳當將軍,柳當將軍愛惜鄭還古有才學,又很貧窮,所以也不責怪他。 鄭懷古要去京城謀求官職,柳當將軍設宴為他餞行。 酒喝到暢快的時候,鄭還古為妓女作了一首詩:「冶艷出神仙,歌聲勝管弦,眼看白苧曲,欲上碧雲天。 未擬生裴秀,如何乞鄭玄。 莫教金谷水,橫過墜樓前。 」柳當將軍見了這首詩很高興,對鄭還古說:「我不可惜這個歌妓,然而你正要去謀求官職,需要花費很多精力,如果讓歌妓隨你去,恐怕你支持不了,等到你當了官,我便將她送到京城,作為賀禮。 」鄭還古入京不到半年,當上了國子博士。 柳當在新任官員的名單上看到他的名字,立即準備賀禮送往京城。 歌妓走到嘉祥驛站,鄭懷古死了。 當鄭還古的靈柩運到東都時,柳當將軍知道後悲傷感嘆不止,於是讓歌妓嫁給了別人。 江陵士子 江陵寓居士子,忘其姓名。 有美姬,甚貧,求尺題于交廣間,游索去萬,計支持五年糧食。 且戒其姬曰:「我若五年不歸,任爾改適。 」士子去後,五年未歸。 姬遂為前刺史所納,在高麗坡底。 及明年,其夫歸,已失姬之所在。 尋訪知處。 遂為詩,求媒標寄之。 詩云:「陰雲漠漠下陽台,惹着襄王更不回。 五度看花空有淚,一心如結不曾開。 纖蘿自合依芳樹,覆水寧思返舊杯。 惆悵高麗坡底宅,春光無復下山來。 」刺史見詩,遂給一百千及資裝,便遣還士子。 (出《盧氏雜說》) 【譯文】 江陵住着一個讀書人,忘了叫什麼名字了,他的妻子長得很美麗,家裡很貧窮。 他要出門去收集題詩書畫,準備了一些錢,夠妻子生活五年的費用。 他對妻子說:「我如果五年不回來,你可以隨便改嫁。 」讀書人走了以後,五年沒回來。 他的妻子嫁給了前刺史,住在高麗坡底。 又過了一年讀書人回來了,找不到妻子。 查訪妻子的居住地點以後,他寫了一首詩托別人送去。 這首詩說:「陰雲漠漠下陽台,惹着襄王更不回。 五度看花空有淚,一心如結不曾開。 纖蘿自合依芳樹。 覆水寧思返舊杯。 惆悵高麗坡底宅。 春光無復下山來。 」刺史見到這首詩,便給了書生的妻子一百貫錢和一些衣物,將她送還給讀書人。 鄭畋 鄭文公畋,字台文。 父亞,曾任桂管觀察使。 畋生於桂州,小字桂兒。 時西門思恭為監軍,有詔征赴闕。 亞餞于北郊。 自以衰年,因以畋托之,曰:「他日願以桂兒為念。 九泉之下,不敢忘之。 」言訖,泣然流涕。 思恭志之。 及為神策軍中尉,亞已卒。 思恭使人召畋,館之於第。 年未及冠,甚愛之,如甥侄,因選師友教導之。 畋後官至將相。 黃巢之入長安,西門司空逃難於終南山。 畋以家財厚募有勇者,訪而獲之,以歸岐下。 溫清侍膳,有如父焉。 思恭終於畋所。 畋葬于鳳翔西岡。 松柏皆手植之。 未幾。 畋亦卒。 葬近西門之墳。 百官造二壠以弔之,無不墮淚,咸伏其義也。 (出《北夢瑣言》) 【譯文】 第359頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 二》
第359頁