晉有竺長舒者,本天竺人,專心誦觀音經為業。 後居吳中,于邑內遭火,屋宇連棟,薨檐相繼,火至(「火至」二字原本無,據明抄本補。 )皆焚。 長舒家正住下,分意燒燬,一心念觀世音。 欲至舒家,風回火滅,合縣驚異之。 時有惡少,。 訝其靈應,到後夜風急,少年以火投屋,四投皆滅。 少年嗟感,至明,乃叩頭首過。 舒云:「我無神力,常以誦觀世音為業,每有事,恆得脫免。 」(出《辨正論》) 【譯文】 晉朝有個竺長舒,原是天竺人,一心以讀觀世音經為業。 以後住在吳中,城內遭火災,房屋接連,屋檐相接,火到之處全都燒燬。 長舒家正住在下風口,估計要被燒燬,他一心念觀世音經。 火快到舒家,忽然風轉火滅,全縣都異常驚訝。 當時有個品質惡劣的少年,對他的靈驗很驚訝,到後半夜,風急,把火投向長舒的房子上,投四次都滅了。 少年感嘆不止,到了天亮,便磕頭認過。 長舒說:「我沒有什麼神力,常常以誦觀世音經為業,每當有事,總得到脫免。 」 潘道秀 潘道秀,吳郡人,年二十餘,嘗隨軍北征。 既而軍小失利,秀竄逸被掠,經數處作奴,俘虜異域,欲歸無因。 少信佛法,恆至心念觀世音,每夢寐,輒見像,後既南奔,迷不知道,于窮山中,忽睹真形,如今行像,因作禮怡然。 不覺安行,乃得還路,遂歸本土。 後精進彌篤。 (出《冥祥記》) 【譯文】 潘道秀,是吳郡人,年齡二十多歲,曾經隨軍北征。 不久,因軍隊小失利,道秀逃跑而被俘,經過幾個地方作奴僕,在域外作俘虜,想回去又沒有辦法。 年少時信守佛法,常年誠懇地念觀世音經。 每當入夢,總是於是他便高興地施禮。 不知不覺平安前行,就走上歸路,回歸本土。 以後他更精心讀經,信奉更誠。 欒荀 晉欒荀,不知何許人也。 少奉法,嘗作富平令。 先從征盧循,值小失利,船舫遭火垂盡,賊亦交逼,正在中江,風浪駭目,荀恐怖分盡,尤念觀世音。 俄見江中有一人,挺然孤立,腰與水齊。 荀心知唸經有感,便投水就之,體既浮湧,腳似履地,俄而天軍遣船迎接敗者,於是遂得濟。 (出《冥祥記》) 【譯文】 晉朝的欒荀,不知是哪裡的人,少年信佛法。 曾經做富平令,先前跟着廬循出征,正趕上有個小小的失利,船遭火而沉沒,賊人也逼近,又正在江心,風浪驚人,欒荀嚇得要死,可還誦念觀世音經。 忽然看見江中有一人,挺身屹立,腰和水齊。 欒荀知道是唸經有效,就投水奔去。 投水後身體就浮上來,腳就象踩着地一樣。 一會兒天軍派船救迎敗者,於是欒荀便得救。 張崇 晉張崇者,京兆杜陵人也。 年少奉法,太元中,苻堅既敗,長安百姓千有餘家,南走歸晉,為鎮戎所拘,謂為游寇。 崇與同等五人,手足杻械置坑中,埋築(「築」原作「禁」,據明抄本改。 )至腰,各相去二十步,明日將馳馬射之。 崇慮望窮盡,唯潔心念觀世音。 夜中械忽自破,因得脫走,路經一寺,乃復稱觀世音名,至心禮拜。 以一石置前,發誓願云:「今欲過江東,訴辭晉帝,理此冤魂,救其妻息,心願獲果,此石當分為二。 」崇拜,石即破焉。 崇至京師,發白虎樽,具列冤狀,帝乃加宥。 已為人所略賣者,皆贖為編戶。 智生道人目所親見其事者。 (出《法苑珠林》) 【譯文】 晉朝的張崇,是京兆杜陵人,年少信奉佛法。 太元年間,苻堅已敗,長安有一千多家的百姓,南逃歸晉,被鎮戎所扣,稱他們是游寇。 張崇和他的五個同事,都被帶上手銬、腳鐐推到坑中,已埋到腰部,各自相距二十步遠,準備第二天騎馬射死他們。 張崇已經絶望,只淨心念觀世音經。 夜裡刑械忽然自己脫落,因而得以脫逃。 路過一寺,又稱誦觀世音的名,並誠心禮拜,用一塊石頭放在面前,發誓願說:「現在想要過江東去,向晉帝傾訴,處理這個冤案,救他的妻子兒女,如心願有結果,這塊石頭就應當分為兩瓣。 」張崇拜謝。 石頭就破為二塊。 張崇到了京城,執虎樽(晉設能獻直言者發白虎樽飲酒)全部訴說冤情,皇帝就寬恕了他。 那些已經被變賣的人,都贖回為他編了戶。 智生道人親眼目睹了這件事。 釋開達 晉沙門釋開達,隆安二年,登隴采甘草,為羗所執。 時年大饑,羗胡相啖,乃置達柵中,將食之。 先在柵中十有餘人,羗日夕烹菹,唯達尚存。 自達被執,便潛誦觀世音經,不懈於心。 及明日,當見啖,其晨始曙,忽有大虎,遙逼群羗,奮怒號吼,羗各駭怖迸走,虎乃前噬柵木,得成小缺,可容人過,已而徐去。 達初見虎噬柵,謂必見害。 柵既穿不入,心疑其異,謂是觀世音力,計諸羗未及,便即穿柵逃走,夜行晝伏,遂得免脫。 (出《法苑珠林》) 【譯文】 晉朝有個和尚叫開達,隆安二年,登隴山去采甘草,被羗族所抓。 當時正是饑荒年,羗地人吃人,就抓開達放在柵欄中,將要吃他。 在柵欄中一共有十多個人,羗人每天晚上烹煮,只有開達還留着。 自從開達被俘,便暗中誦讀觀世音經,從不懈怠。 等到明天,應當被吃。 那天早晨剛亮,忽然有隻大虎,遠遠逼着一群羗人,奮怒吼叫,羗人各自都驚恐而逃。 老虎就上前咬柵木,咬成小缺口,可以容下一人通過,不久虎慢慢離去,開達才看見老虎咬的柵欄時,認為一定是要吃自己,柵欄咬破了又不進去,心裡感到十分驚異,認為是觀世音經的神力。 估計那些羗人還沒回來,便穿過柵欄逃去。 夜行白天躲藏,於是脫險。 竺法純 晉沙門竺法純,山陰顯義寺主也。 元興中,起寺買材,路經湖道,材主是婦人,與同船俱行。 既入湖,日暮暴風,波浪如山,船小水入,又與婦人俱行,命在瞬息,乃一心誦觀世音經。 時既入夜,行旅已絶,俄有大船流至,純即乘度之,而此小船應時淪沒。 大舟隨波鼓蕩,俄得達岸也。 (出《法苑珠林》) 【譯文】 晉朝和尚竺法純,是山陰顯義寺的寺主。 元興年間,買木材築寺,路過湖道。 木材的主人是婦女,和他同一船走。 已經入湖,天色漸晚暴風突起,波浪如山,船小被水又濺進來,又和婦人一起走,性命就在瞬息之間,於是法純一心誦讀觀世音經。 當時已經深夜,沿途已沒有行旅之人了。 忽然有一條大船到,法純就乘上大船。 而這個小船立刻就沉沒了。 大船隨波逐浪任其飄蕩不一會就到達了岸邊。 釋道泰 晉沙門釋道泰,常山衡唐精舍僧。 義熙中,嘗夢人云:「君命當終六七。 」泰年至四十二,遇篤疾,慮必不濟,悉以衣鉢之資,厚為福施。 又歸誠唸誦觀世音,晝夜四日,勤心不替。 時所坐床前垂帷,忽于帷下見人跨戶而入,足趺金色,光明照屋。 泰乃搴帷遽視,奄然而滅。 驚欣交萃,因大流汗,胸體即輕,所患平差。 (出《法苑珠林》) 【譯文】 第142頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 二》
第142頁