昌容者,商王女也,修道于常山,食蓬虆根二百餘年,顏如二十許。 能致紫草,鬻與染工,得錢以與貧病者,往來城市,世世見之。 遠近之人,奉事者千餘家,竟不知其所修之道。 常行日中,不見其影。 或云:「昌容能煉形者也。 」忽衝天而去。 (出女仙傳) 【譯文】 昌容是商王的女兒,在常山修道,吃了二百多年蓬虆根,容顏還象二十多歲似的。 她能弄到紫草賣給染工,得到錢就送給貧窮有病的人,往來城市買東西,幾代人都見到過她。 遠近的人敬奉她的有一千多家,人們竟然不知道她所修之道。 她常在日光下行走,人們卻看不見她有影子。 有人說:「昌容是能煉形的神仙。 」後來,她忽然衝天而去。 園客妻 園客妻,神女也。 園客者,濟陰人也,美姿貌而良,邑人多欲以女妻之,客終不娶。 常種五色香草,積數十年,服食其實。 忽有五色蛾集香草上。 客收而存之以布。 生華蠶焉。 至蠶出時,有一女自來助客養蠶,亦以香草飼之。 蠶壯,得繭百三十枚。 繭大如瓮,每一繭,繰六七日乃盡。 繰訖,此女與園客俱去,濟陰今有華蠶祠焉。 (出《女仙傳》) 【譯文】 園客的妻子是個神女。 園客是濟陰縣人,相貌漂亮人又好,縣裡很多人想把女兒給他做妻子,園客始終不娶。 他經常種五色香草,一直種了幾十年,吃的是香草的果實。 一天,忽然有五色蛾落在香草上。 園客就把五色蛾收集起來,又用布給五色蛾墊上。 五色蛾就在布墊上生出華蠶。 到蠶出的時候,有一個女子自己來幫助園客養蠶,也用香草飼養它。 蠶長大了,收穫了一百三十枚蠶繭。 蠶繭象瓮那麼大,每一個蠶繭抽繅絲六七天才抽完。 繅絲全部抽完以後,這個女子與園客一起走了。 濟陰縣如今還有華蠶祠。 太玄女 太玄女,姓顓,名和,少喪父。 或相其母子,皆曰不壽。 惻然以為憂。 常曰:「人之處世,一失不可復生。 況聞壽限之促,非修道不可以延生也。 」遂行訪明師,洗心求道,得王子之術。 行之累年,遂能入水不濡。 盛雪寒時,單衣冰上,而顏色不變,身體溫暖,可至積日。 又能徙官府宮殿城市屋宅於他處,視之無異,指之即失其所在,門戶櫝櫃有關鑰者,指之即開,指山山摧,指樹樹拆,更指之,即復如故。 將弟子行山間,日暮,以杖叩石,即開門戶。 入其中,屋宇床褥幃帳,廩供酒食如常。 雖行萬里,所在常爾。 能令小物忽大如屋,大物忽小如毫芒。 或吐火張天,噓之即滅。 又能坐炎火之中,衣履不燃。 須臾之間,或化老翁,或為小兒,或為車馬,無所不為。 行三十六術甚效,起死回生,救人無數。 不知其何所服食,亦無得其術者。 顏色益少,鬢髮如鴉。 忽白日昇天而去。 (出《女仙傳》) 【譯文】 太玄女姓顓名和,小時候就失去了父親。 有人給她母子相面,都說她不能長壽,她悲悲切切地因為這事而發愁。 她常說:「人活在世上,一旦失去就不能復生。 何況聽說壽限短促,不修行不可長生啊。 」於是她就走訪明師,洗心求道,學到了王子之術。 修行了幾年,就能進到水中而不沾濕。 下大雪寒冷時,她穿著單衣站在冰上,而臉色不變,身體溫暖,可以堅持到幾天。 又能把官府、宮殿、屋宅移到別處,看起來與原來無異,用手一指就又都消失了。 門戶箱櫃有鎖頭的,她用手一指就開。 指山山崩,指樹樹倒,再指一指它,就又恢復如舊。 領着弟子在山裡走,日落的時候,她用手杖敲一敲石頭,石頭就打開門戶。 進到裡面,屋舍床褥幃帳,貯存的糧米酒食象平常一樣。 即使行走萬里,所到之處總是這樣。 她還能讓小的東西忽然間變得象房子那麼大,讓大的東西忽然間變得象細毛和芒刺那麼小。 有時吐出火來瀰漫天空,吹一口氣它就滅了。 她還能坐在烈火之中,而衣服不燃燒。 能在一會兒工夫,或變成老翁,或變成小孩,或變成車馬,沒有什麼東西不能變。 她施行三十六樣法術都很靈,起死回生,救人無數。 但人們不知道她服食什麼東西,也沒有學到她的法術的人。 她的容顏越來越年輕,鬢髮烏黑。 有一天,她忽然白日昇天而去。 西河少女 西河少女者,神仙伯山甫外甥也。 山甫雍州人,入華山學道,精思服食,時還鄉裡省親族。 二百餘年,容狀益少。 入人家,即知其家先世已來善惡功過,有如目擊。 又知將來吉凶,言無不效。 見其外甥女年少多病,與之藥。 女服藥時,年已七十,稍稍還少,色如嬰兒。 漢遣使行經西河,于城東見一女子,笞一老翁。 頭白如雪,跪而受杖。 使者怪而問之,女子答曰:「此是妾兒也。 昔妾舅伯山甫,得神仙之道,隱居華山中。 憫妾多病,以神藥授妾,漸復少壯。 今此兒,妾令服藥不肯,致此衰老,行不及妾,妾恚之,故因杖耳。 」使者問女及兒年各幾許,女子答云:「妾年一百三十歲,兒年七十一矣。 」此女亦入華山而去。 (出《女仙傳》) 【譯文】 西河少女,是神仙伯山甫的外甥女。 伯山甫是雍州人,進入華山修道,精心思道服食仙藥,有時回到家鄉故里探望親戚族人。 二百多年了,伯山甫的容貌狀態越來越年輕。 他走進別人家裡,就知道那家先代以來的善惡功過,就象親眼見到一般。 又知道將來的吉凶,他說的話無不靈驗。 看他的外甥女年少多病,就給她藥吃。 他的外甥女服藥時,已經七十歲了,吃藥後漸漸返回少年,臉色象嬰兒。 漢朝派使者行經西河,在城東看到一個女子正打一個老翁。 這個老翁頭白如雪,跪在地上接受杖打。 使者覺得奇怪就問那女子,女子回答說:「這是我的兒子。 從前,我的舅舅伯山甫得了神仙之道,隱居在華山中。 他可憐我多病,就拿神藥給我,我吃了藥就漸漸恢復少壯。 如今這個兒子,我讓他服藥他不肯,以致這般衰老,走路追不上我,我生他的氣,所以就杖打他。 」使者問女子和兒子年齡各多少,女子回答說:「我一百三十歲,兒子七十一歲。 」這個女子也入華山而去。 梁玉清 《東方朔內傳》雲,秦並六國,太白星竊織女侍兒梁玉清、衛承莊,逃入衛城少仙洞,四十六日不出。 天帝怒,命五嶽搜捕焉。 太白歸位,衛承莊逃焉。 梁玉清有子名休,玉清謫于北斗下。 常春,其子乃配于河伯,驂乘行雨。 子休每至少仙洞,恥其母淫奔之所,輒回馭,故此地常少雨焉。 (出《獨異志》) 【譯文】 《東方朔內傳》記載,秦始皇吞併六國的時候,太白星把織女的侍女梁玉清和衛承莊拐走,逃進衛城的少仙洞,四十六天不出來。 天帝大怒,命令五嶽之神搜捕他們。 太白星被抓回去,衛承莊逃跑了。 梁玉清有個兒子名叫休,玉清被貶到北斗下。 每年當春,梁玉清的兒子就分配給河伯,駕車行雨。 梁玉清的兒子休每次到少仙洞,就因為那裡是他母親淫奔的地方,而覺得羞恥,就把雨車趕回,所以這個地方常常少雨。 江妃 第240頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 一》
第240頁