翌日早飯剛罷,安娜·謝爾蓋耶芙娜便和巴扎羅夫一起出去採集植物標本,直到午餐前不久方回來。 阿爾卡季哪也沒去,和卡捷琳娜一塊兒待了一小時。 跟她一起倒不感到寂寞,她主動重彈了一次昨天彈的奏鳴曲。 但是,當一見奧金左娃回來,他的心突然像被揪了似的..她穿過花園走來,拖着乏乏的步子,臉紅紅的,圓形草帽下的眼睛比平時更亮,手指間夾了一根野花的小莖,薄薄的短披肩滑落到了手肘上,灰色寬帽帶跌落到了胸前。 巴扎羅夫跟在她後面,像往常那般一副充滿自信卻又隨隨便便的樣兒。 但他那高興甚至親切的臉部表情卻不能使阿爾卡季喜歡。 巴扎羅夫只在齒縫裡說了聲「你好!」便往他房間去了。 奧金左娃漫不經心般握了握阿爾卡季的手,便也走了過去。 「你好..」阿爾卡季暗想,「難道今兒我們是第一次見面嗎?」十七盡人皆知時間有時像鳥疾飛,有時像蟲爬行。 但要是壓根兒不知時間快慢,那他就分外幸福了。 阿爾卡季和巴扎羅夫在奧金左娃家的半個月時間就是在不知不覺中度過的。 這部分歸功于她規定的家庭生活秩序,她嚴格地執行這些秩序,也要求其他人對此服從。 從早到晚,要做的事情各有一定的時間,早晨八點整全體成員進早茶;早茶與早餐之間的時間由各人自由支配,女主人則跟總管(田產是出租了的)、管事和女管家商談事務;午飯前家庭成員又聚到一起,或交談,或讀書;傍晚用於散步,打牌,聽音樂;十點半鐘安娜·謝爾蓋耶芙娜回自己的房間,吩咐明天要做的事,之後上床睡覺。 但巴扎羅夫不喜歡這種有條理、甚至是刻板的日常生活,「就像是在軌道上跑車,」他取笑道。 穿制服的仆役,恪守禮節的總管,無不傷害着他的民主精神。 他說:真要是這麼一板三眼,午餐時就該按英國規矩,穿上燕尾服,繫上白領結。 有一次他真把這意見說給了安娜·謝爾蓋耶芙娜聽,因為她總是叫人坦率地當面陳述意見。 她聽完後說:「從您的觀點來說這都正確,也許真是我貴族夫人氣派太多了些,但鄉村生活不能沒有條理,否則要寂寞死的。 」於是仍舊我行我素。 巴扎羅夫嘀咕,叨叨,可是正因為「就像是在軌道上跑車」,他得以和阿爾卡季在奧金左娃家過得那麼地舒服。 自從來到尼科裡村,兩個年輕朋友已經有了變化。 巴扎羅夫顯然得寵于安娜·謝爾蓋耶芙娜(雖然後者很少同意他的觀點),但由此他滋生了從未有過的不安,心像被攪亂了似的,容易發脾氣,說起話來彷彿老大不願意,生氣地瞧人,鬼附着他般坐立不安。 阿爾卡季在一旁悄悄地憂傷,他自以為徹頭徹尾愛上了奧金左娃。 但優傷並不妨礙他和卡捷琳娜接近,恰恰相反,促使他和這位姑娘建立了親昵的感情。 他想:「她姐姐瞧不起我,也罷!..這位好心眼兒的姑娘卻不推開我。 」於是他的內心得到寬解,感覺也不再那麼苦澀了。 從卡捷琳娜這方面說,她隱約感到他在與她交往中尋找某種安慰,她既不拒絶阿爾卡季,也不拒絶自己,她享受着天真無邪的快樂,這快樂裡有羞怯,有作為知心朋友的體諒。 不過,有安娜·謝爾蓋耶芙娜在場的時候,她從不和他交談,在姐姐犀利的目光下她像是縮成一團,躲藏起來了。 而阿爾卡季一如所有沉溺于愛河的人,在他所愛的人面前根本不注意到世界上還有別的。 但和卡捷琳娜單獨獃在一起就兩碼事了,感到自在多了,不那麼膽怯、心慌了。 他覺察到奧金左娃對他沒興趣。 真也是,奧金左娃不知該和他談什麼好,按年齡,他太小了。 阿爾卡季跟卡捷琳娜相處就像跟自己家裡人似的,帶幾分遷就聽她說關於音樂、詩歌、小說及其他瑣事的感受,不知不覺也被這些瑣事迷上了。 阿爾卡季和卡捷琳娜處得很好,巴扎羅夫和奧金左娃也是如此,從而情況發展成四人相聚不多會兒,兩對兒便各走各的,尤其是散步的時候。 卡捷琳娜迷戀大自然,阿爾卡季也是,只嘴裡不說罷了。 奧金左娃和巴扎羅夫一樣對大自然漫不經心。 各行其是的結果,巴扎羅夫不再對著阿爾卡季談論奧金左娃,甚至再也不罵她的「貴族夫人氣派」,他照舊稱讚卡捷琳娜,還規勸阿爾卡季適當抑制她的感傷成份,但這都一帶而過。 總之,交談次數比以前少多了..他好像是在躲閃,怕見阿爾卡季..所有這一切阿爾卡季都看在眼裡,放在心裡。 第31頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《父與子》
第31頁