麥士爾是一個身材矮小的跟班,上身長,腿子短。 「麥士爾!」 「是,大人。 」 「端張椅子,你就出去。 」 「是,大人。 」 「那末,女士,請你說吧?」市長說。 「這是一種非常痛苦的事情,官長,」威塞非爾德小姐說。 「很可能的,女士,」市長說。 「鎮靜一點吧,女士。 」說到這裡,納普金斯先生顯出了仁慈相。 「然後你再告訴我你來是為了什麼官司,女士。 」說到這裡,「市長」戰勝了「男子」,他又顯得威嚴了。 「來報告這個消息,官長,在我是很為難的,」威塞非爾德小姐說,「但是我恐怕這裡要發生決鬥。 」 「在這兒嗎,女士?」市長說。 「哪兒呀,女士?」 「在伊普斯威契呵。 」 「在伊普斯威契,女士~~在伊普斯威契發生決鬥!」市長說,完全被這個念頭駭住了。 「不可能的,女士;我堅決相信,在這市鎮上絶對不要想會有這類事情。 噯呀呀,女士,你知道我們的地方行政的活動嗎‧你有沒有聽到過,女士,我曾經在去年五月四日衝進一個競技場,只帶六十個特別警察;而且冒着成為激怒的群眾的怒火之下的犧牲的危險,阻止了‘米德爾塞克斯的肉糰子,和’薩福克的矮腳鷄,的鬥拳的比賽‧咳,在伊普斯威契有決鬥,女士!我認為~~我認為不會有什麼人下流到這步田地,」市長自己和自己辯論說,「竟企圖在本市擾亂治安。 」 「我的報告不幸是太正確了,」中年婦人說,「爭吵時我在場。 」 「這是再意外也沒有的了,」吃驚的市長說。 「麥士爾!」 「有,大人。 」 「叫競克斯先生來,馬上~~立刻。 」 「是,大人。 」 麥士爾退出了;進來了一個蒼白的。 尖鼻子的。 半饑半飽的。 衣服襤褸的中年文書。 「競克斯先生,」市長說。 「競克斯先生!」 「有,」競克斯先生說。 「這位女士,競克斯先生,到這裡來報告本市有人企圖決鬥。 」 競克斯先生不知道應該做什麼才好,就像一個下屬一樣微笑了一笑。 「你笑什麼,競克斯先生?」市長說。 競克斯先生立刻顯出嚴肅的神情。 「競克斯先生,」市長說,「你是個傻瓜。 」 競克斯先生卑恭地看看這位偉人,咬咬筆桿子。 「你大概是覺得這個消息裡面有什麼很滑稽的地方吧,先生;但是我可以告訴你,競克斯先生,你沒有什麼可笑的。 」市長說。 饑餓相的競克斯嘆一口氣,彷彿他是完全明白他確實是沒有什麼可以快樂的事情;然後,因為奉命記錄那位女士的報告,就踉踉蹌蹌地坐在一把椅子上,開始把它寫下來。 「這個匹克威克,我想就是決斗的主犯吧,」陳述終了之後市長說。 「是他,」中年婦人說。 「另外一個暴徒~~他叫什麼,競克斯先生?」 「特普曼,市長。 」 「特普曼是副手?」 「是的。 」 「你說另外一方面的主犯已經潛逃了嗎,女士?」 「是的,」威塞非爾德小姐回答,短促地咳嗽一聲。 「很好,」市長說。 「這兩個是倫敦來的殺人犯,他們到這裡來毀害國王陛下的人民,以為這裡離首都很遠,法律的權力是軟弱和麻木的了。 得拿他們做個例子警誡別人。 寫下拘票,競克斯先生。 麥士爾!」 「有,大人。 」 「格倫謨在樓下嗎?」 「在,大人。 」 「叫他上來。 」 拍馬屁的麥士爾退出了,不久就帶來了一位穿高統靴的上了年紀的紳士,他值得注意的主要之點是大鼻子。 啞嗓子。 黃褐色的緊身外套和一副閃霎不定的眼光。 「格倫謨,」市長說。 「大輪(人)。 」 「鎮上現在平靜嗎?」 「很好,大輪,」格倫謨答。 「民眾的情緒已經相當低落了,孩子們的心事(心思)已經分散在板球上了。 」 「在這種時候唯有強硬的手段才行,格倫謨,」市長用斷然的態度說。 「假使王法的權威受到忽視的話,我們就得宣讀暴動懲治法令。 假使政治的權力不能夠保護這些窗戶的話,格倫謨,那就得用軍事的力量來保護政治權力,以及窗戶。 我相信這是憲法上的一句金科玉律,競克斯先生呵?」 「當然羅,市長,」競克斯先生說。 「很好,」市長說,在拘票上簽字。 「格倫謨,你在今天下午帶這些人來見我。 你在大白馬飯店會抓到他們。 你還記得米德爾塞克斯的肉糰子和薩福克州的矮腳鷄的案子嗎,格倫謨?」 格倫謨先生懷舊似地把頭一晃,表示他永遠也不會忘記~~而實際上他也是不會忘記的,因為那件事一直是天天要拿來引證的。 「況且這件案子還要更違反憲法呢,」市長說,「況且這是更大的擾亂治安,而且是更嚴重地侵犯到國王陛下的特權。 我相信決鬥是陛下的最確實的特權之一,競克斯先生呵?」 「大憲章(大憲章:英王約翰被迫于一二一五年六月十五日所頒佈的憲章,為英國第一次資產階級革命的成果,內容有三十七條,主要為限制王權和保障人權,規定任何國民非經審判不得加以監禁。 這裡特地提出,除顯出市長的無常識外,想來是暗示他糊里糊塗拘捕匹克威克派的荒唐。 )上特別規定了的,市長,」競克斯先生說。 「我相信,這是貴族們從不列顛王冠上硬揪下來的最燦爛奪目的珠寶之一,競克斯先生呵?」市長說。 「正是,市長,」競克斯先生答。 「很好,」市長說,得意洋洋地挺起身子,「那不能讓它在他的這部分領土上遭到蹂躪。 格倫謨,帶人去執行拘捕的任務,一刻兒不要耽擱。 麥士爾!」 「是,大人。 」 「送這位女士出去。 」 第120頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《匹克威克傳》
第120頁