朗斯 是好酒她當然喜歡喝,就是她不喝我也要喝,好東西是人人喜歡的。 史比德 「第九條,她為人太隨便。 」 朗斯 她不會隨便說話,因為上面已經寫著她說起話來慢吞吞的;她也不會隨便用錢,因為我會管牢她的錢袋;至於在另外的地方隨隨便便,那我也沒有法子。 好,唸下去吧。 史比德 「第十條,她的頭髮比智慧多,她的錯處比頭髮多,她的財富比錯處多。 」 朗斯 慢慢,聽了這一條,我又想要她,又想不要她;你且給我再念一遍。 史比德 「她的頭髮比智慧多——」 朗斯 這也許是的,我可以用譬喻證明:包鹽的布包袱比鹽多,包住腦袋的頭髮也比智慧多,因為多的才可以包住少的。 下面怎麼說? 史比德 「她的錯處比頭髮多——」 朗斯 那可糟透了!哎喲,要是沒有這句話多麼好! 史比德 「她的財富比錯處多。 」 朗斯 啊,有這麼一句,她的錯處也變成好處了。 好,我一定要娶她;要是這門親事成功,天下沒有不可能的事情—— 史比德 那麼你便怎樣? 朗斯 那麼我就告訴你吧,你的主人在北城門口等你。 史比德 等我嗎? 朗斯 等你!嘿,你算什麼人!他還等過比你身分高尚的人哩。 史比德 那麼我一定要到他那邊去嗎? 朗斯 你非得奔去不可,因為你在這裡耽擱了這麼多的時候,跑去恐怕還來不及。 史比德 你為什麼不早告訴我?他媽的還念什麼情書!(下。 ) 朗斯 他擅自讀我的信,現在可要挨一頓揍了。 誰叫他不懂規矩,濫管人家的閒事。 我倒要跟上前去,瞧瞧這狗頭受些什麼教訓,也好讓我痛快一番。 (下。 ) 第二場 同前。 公爵府中一室 公爵及修裡奧上。 公爵 修裡奧,不要擔心她不愛你,現在凡倫丁已經不在她眼前了。 修裡奧 自從他被放逐以後,她格外討厭我,不願跟我在一起,見了面就要罵我,現在我對於獲得她的愛情已經不存什麼希望了。 公爵 這一種愛情的脆弱的刻痕就像冰雪上的紋印一樣,只需片刻的熱氣,就能把它溶化在水中而消失影蹤。 她的凝凍的心思不久就會溶解,那時她就會忘記卑賤的凡倫丁。 普洛丟斯上。 公爵 啊,普洛丟斯!你的同鄉有沒有照我的命令離開米蘭? 普洛丟斯 他已經走了,殿下。 公爵 我的女兒因為他走了很傷心呢。 普洛丟斯 殿下,過幾天她的悲傷就會慢慢消失的。 公爵 我也這樣想,可是修裡奧卻不以為如此。 普洛丟斯,我知道你為人可靠——因為你已經用行動表示你的忠心——現在我要跟你商量商量。 普洛丟斯 只要我活在世上一天,我對於殿下的忠心是永無變更的。 公爵 你知道我很想把修裡奧和我的女兒配合成親。 普洛丟斯 是,殿下。 公爵 我想你也不會不知道她是怎樣違梗著我的意思。 普洛丟斯 那是當凡倫丁在這兒的時候,殿下。 公爵 是的,可是她現在仍舊執迷不悟。 我們怎樣才可以叫這孩子忘記了凡倫丁,轉過心來愛修裡奧? 普洛丟斯 最好的法子是散播關於凡倫丁的壞話,說他心思不正,行為懦弱,出身寒賤,這三件是女人家聽見了最恨的事情。 公爵 不錯,可是她會以為這是人家故意造謡中傷他。 普洛丟斯 是的,如果那種話是出之於他的仇敵之口的話。 所以我們必須叫一個她所認為是他的朋友的人,用巧妙婉轉的措辭去告訴她。 公爵 那麼這件事就得有勞你了。 普洛丟斯 殿下,那可是我最最不願意做的事。 本來這種事就不是一個上流人所應該做的,何況又是說自己好朋友的壞話。 第18頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莎士比亞全集 《維洛那二紳士》》
第18頁