愛爾博 狗娘養的忘八蛋!你說我還沒有娶她就跟她清清白白過嗎?要是我曾經跟她清清白白過,或是她曾經跟我清清白白過,那麼請老爺把我革了職吧。 好傢夥,你給我拿出證據來,否則我就要告你一個毆打罪。 愛斯卡勒斯 要是他打了你一記耳光,你還可以告他誹謗罪。 愛爾博 謝謝老爺的指教。 您看這個忘八蛋應該怎樣發落呢? 愛斯卡勒斯 既然他作了錯事,你想儘力地揭發他,那麼為了知道到底是什麼錯事,還是讓他繼續吧。 愛爾博 謝謝老爺。 你看吧,你這混賬東西,現在可叫你知道些厲害了,你繼續吧,你這狗娘養的,非叫你繼續不可。 愛斯卡勒斯 朋友,你是什麼地方人? 弗洛斯 回大人,我是本地生長的。 愛斯卡勒斯 你一年八十鎊收入嗎? 弗洛斯 是的,大人。 愛斯卡勒斯 好!(向龐貝)你是幹什麼營生的? 龐貝 小的是個酒保,在一個苦寡婦的酒店裡做事。 愛斯卡勒斯 你的女主人叫什麼名字? 龐貝 她叫咬弗動太太。 愛斯卡勒斯 她嫁過多少男人? 龐貝 回老爺,一共九個,最後一個才是咬弗動。 愛斯卡勒斯 九個!——過來,弗洛斯先生。 弗洛斯先生,我希望你以後不要再跟酒保、當差這一批人來往,他們會把你誘壞了的,你也會把他們送上絞刑架。 現在你給我去吧,別讓我再聽見你和別人閙事。 弗洛斯 謝謝大人。 我從來不曾自己高興上什麼酒樓妓院,每次都是給他們吸引進去的。 愛斯卡勒斯 好,以後你可別讓他們吸引你進去了,再見吧。 (弗洛斯下)過來,酒保哥兒,你叫什麼名字? 龐貝 小的名叫龐貝。 愛斯卡勒斯 有別名嗎? 龐貝 別名叫屁股,大爺。 愛斯卡勒斯 你的褲子倒是又肥又大,夠得上稱龐貝大王。 龐貝,你雖然打著酒保的幌子,也是個烏龜,是不是?給我老實說,我不來難為你。 龐貝 老老實實稟告老爺,小的是個窮小子,不過混碗飯吃。 愛斯卡勒斯 你要吃飯,就去當烏龜嗎?龐貝,你說你這門生意是不是合法的? 龐貝 只要官府允許我們,它就是合法的。 愛斯卡勒斯 可是官府不能允許你們,龐貝,維也納地方不能讓你們幹這種營生。 龐貝 您老爺的意思,是打算把維也納城裡的年輕人都閹起來嗎? 愛斯卡勒斯 不,龐貝。 龐貝 那麼,照小的看,他們是還會幹下去的。 老爺只要下一道命令把那些婊子、光棍們抓住重辦,像我們這種忘八羔子也就惹不了什麼禍了。 愛斯卡勒斯 告訴你吧,上面正在預備許多命令,殺頭的、絞死的人多著呢。 龐貝 您要是把犯風流罪的一起殺頭、絞死,不消十年工夫,您就要無頭可殺了。 這種法律在維也納行上十年,我就可以出三便士租一間最好的屋子。 您老爺到那時候要是還健在的話,請記住龐貝曾經這樣告訴您。 愛斯卡勒斯 謝謝你,好龐貝;為了報答你的預言,請你聽好:我勸你以後小心一點,不要再給人抓到我這兒來;要是你再閙什麼事情,或者仍舊回去幹你那老營生,那時候我可要像當年的凱撒對待龐貝一樣,狠狠地給你些顏色看。 說得明白些,我可得叫人賞你一頓鞭子。 現在姑且放過了你,快給我去吧。 龐貝 多謝老爺的囑咐;(旁白)可是我聽不聽你的話,還要看我自己高興呢,用鞭子抽我!哼!好漢不是拖車馬,不怕鞭子不怕打,我還是做我的忘八羔子去。 (下。 ) 愛斯卡勒斯 過來,愛爾博。 你當官差當了多久了? 愛爾博 稟老爺,七年半了。 愛斯卡勒斯 我看你辦事這樣能幹,就知道你是一個多年的老手。 你說一共七年了嗎? 愛爾博 七年半了,老爺。 第8頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《舊唐書 下》
第8頁