人們也從身份比天皇低的人那裡受恩。 當然也接受了父母之恩。 這正是使父母有權支配子女的、東方著名的孝道的基礎。 其說法也是講孩子對父母欠有恩情,必須努力償還。 因此,子女必須竭力服從父母,而不是象德國那樣(德國也是一個父母對子女擁有權力的國家),家長必須儘力迫使子女服從。 日本人對這——東方式孝道的解釋是非常現實主義的。 他們對父母的恩情有這麼一句諺語,譯出來大意是:「養兒方知父母恩」。 這就是說,雙親之恩就是實實在在的,父母每天對兒女的照顧和操心。 日本人的祖先崇拜只限於父輩及尚在記憶中的祖輩。 這就更使日本人重視那些年幼時實際照料過自己的人。 當然,無論在哪種文化中,人都有一個離不開雙親照料的幼年,必須由父母供給衣、食、住,才能長大成人,這是千真萬確的。 日本人深感美國人輕視了這一點。 就象有位作者所說:「在美國,牢記父母之恩就是要對父母好,如是而已。 」當然,沒有人會讓孩子背上「恩」。 但是,對孩子的悉心照料乃是對自己孩提時代所受父母之恩的一種回報。 人們象父母當年那樣照顧自己的孩子,甚至照顧得比那更好,這就部分地報答了父母之恩,對孩子的義務只不過從屬於「父母之恩」。 日本人對老師、主人負有特殊之恩。 他們都是幫助自己成長起來的人。 他們對自己有恩,將來也可能在他們有困難時要答應他們的請求,或者對他們身後的親屬給予特別照顧。 人們必須不遺餘力地履行這種義務,而且這種恩情並不隨著時間而減輕,甚至時間愈久,恩情越重,形成一種利息。 受一個人的恩,這是一件大事,就象日本人常說的:「難以報恩於萬一」。 這是一個重負,通常認為,「恩情的力量」常常超過受恩者的個人意願。 第62頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《菊花與劍》
第62頁