司各特喜愛《古董家》甚於他的其他小說,是因為在書中主要人物喬納森·奧爾德巴克的性格中他注入了更多本人的東西,並賦予他少年時代的朋友喬治·康斯特布爾的某些特點——是他教會了司各特在少年時就熱愛莎士比亞。 司各特對莎士比亞的作品非常熟悉,引自莎士比亞戲劇的引語和代用語在司各特的作品中隨處可見。 但是無論哪一本書裡我們都找不到像《古董家》裡那樣多的自覺和不自覺的對莎士比亞作品的迴響,這一點我們也應歸功于康斯特布爾。 由於司各特把自己作為喜劇人物出場,小說總是會受到他的崇拜者的喜愛,而由於這裡還出現了第一個偉大的「司各特」性格——伊迪·奧基爾特裡,這本書將永遠屬於他的最優秀作品之列。 但也不能不指出,寫到將近一半時,他忽然想起,他完全把情節忘記了,只好臨時把整個情節重新組織,結果把已在《蓋伊·曼納令》中詳細探討過的失去繼承人的問題又用了上去。 奧爾德巴克是文藝作品中最令人同情的絮絮叨叨的人物:幽默感救了他。 看來司各特自己也喜歡對別人談論各種古代事物,而對滑稽可笑的事物的愛好也輓救了他,使他不致成為絮絮叨叨的人物。 《古董家》之後,司各特由於一系列原因再次更換了出版人。 巴蘭坦兄弟開始使康斯特布爾頭痛:他不能理解,他們為什麼非要讓他在詹姆斯的印刷所印小說,或者用約翰印刷的拙劣作品來塞滿地下室,而隱瞞自己的感情他又做不到。 一個明顯的原因是:得給時間讓康斯特布爾好好想想。 另一個原因是,司各特急需用錢改建阿博茨福德我們很快就會講到這件事。 那時現款要憑有銀行信用作保證的期票提取,而康斯特布爾的期票在提款時沒有立刻被接受:他的花銷太多,略微超過了信用額。 再一個原因是司各特對老朋友忠實不渝。 約翰·巴蘭坦當過他的中間人,司各特想讓他在生意中得到些好處;而約翰則認為,他把新小說賣給新的出版商得到的利益會更大。 最後,對神秘感的愛好誘使司各特再次去考驗讀者的輕信心理。 新的小說將不是「《威弗利》作者」的作品了,它的題目應是《我的房東的故事》。 這些故事似乎是一個叫傑德迪亞·克利施博坦的人收集和講述的,他是學校的一位教師和誦經士。 由於這段「來龍去脈」和康斯特布爾沒有任何關係,司各特以為,大家都會認為,「《威弗利》作者」有了一位強有力的競爭者。 司各特有一次在給騷塞的信中談到自己對出版商們的看法:「我一直認為同時和好幾個書商保持良好關係是有益的,但不允許他們當中任何一個認為我完全是他的財產。 書商好比農場主,他們的地租越高,發財就越有把握,所以一般來說書商總是願意出售他們為之出了高價的書。 」在這種情況下,和康斯特布爾競爭的商號——倫敦的約翰·默裡和愛丁堡的威廉·布萊克伍德,立刻接受了司各特的條件,包括買下巴蘭坦的全部印數。 但是布萊克伍德以為,隨着出版權他也得到了批評權。 他建議修改《我的房東的故事》的第一篇——《黑侏儒》中的一些地方。 更有甚者,他還把手稿拿給同意他的意見的《每季評論》編輯威廉·吉福德看,此後便把自己的意見和建議通知詹姆斯·巴蘭坦,請他轉告作者。 詹姆斯在這件事上充當了傳聲筒的角色,向司各特轉告了布萊克伍德的意見,但他忘記了:兩個強敵猛烈爭斗的時候,不自量力的微弱之輩,卻去插身在他們的刀劍中間,這樣的情景是最危險不過的。 ①16900780_0109_0司各特的答覆提醒他記住這種危險:「我對書商們是尊敬的,但我屬於那種文學的黑色驃騎兵,他們自己不想批評別人,但也不接受別人的批評。 我不知道他怎麼會想起把我的手稿給吉福德看,但我不打算討愛丁堡和倫敦所有批評家的歡心,一頁也不會放棄。 讓一切照原樣不動好了。 多麼卑鄙!難道他們以為,要是沒有吉福德的提示,我就不知道我的作品什麼地方好,什麼地方不好嗎?對他們來說這就夠了;讓他們最好還是多關心關心打算從我這裡賺去的 300英鎊,而不要為書的內容操心……但願今後不要和批評家打任何交道。 這些無可救藥的蠢貨不懂得,他們對我及對他們自己造成多大的危害。 但是謝天謝地,幸而我是懂得的!」詹姆斯沒有敢把這封信原原本本地告訴布萊克伍德,而是改用婉轉的口氣轉達了信的內容,並表示以後只同意把出版商的願望以書面形式向作者轉達。 布萊克伍德醒悟過來,趕緊道了歉。 《我的房東的故事》第一集包括《黑侏儒》和《清教徒》,于1816年12月問世。 約翰·默裡從倫敦寫信告訴作者說,假如這兩部小說不是瓦爾特·司各特寫的,那就一定是魔鬼寫的;它們受到一致的熱烈歡迎;霍蘭德勛爵在被問到他的意見時回答說:「能有什麼意見!昨天夜裡我們全家都精神好極了,只有我的痛風病睡了覺。 」在給默裡的回信中,司各特表示支持他的想法:「我向您保證,我自己第一次看到它們時已是印成書的,我能做的只有跟在大家後面向作者表示祝賀,他如此真切感人地描寫出古老的蘇格蘭風情。 」他更堅決地否認他是作者,並向出版商宣佈,他打算為這兩部小說寫書評。 第34頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《司各特傳》
第34頁