首頁

莊子註譯 - 61 / 244
哲學類 / 莊子 / 本書目錄
  

莊子註譯

第61頁 / 共244頁。

 大小:

 第61頁

朗讀:

④蹴(cù)然:驚奇不安的樣子。
⑤墮:毀廢。
⑥黜:退除。


  
⑦去:拋棄。
⑧無常:不執滯于常理。
【譯文】
顏回說:「我進步了。」孔子問道:「你的進步指的是什麼?」顏回說:「我已經忘卻仁義了。」孔子說:「好哇,不過還不夠。」過了幾天顏回再次拜見孔子,說:「我又進步了。」孔子問:「你的進步指的是什麼?」顏回說:「我忘卻禮樂了。」孔子說:「好哇,不過還不夠。」過了幾天顏回又再次拜見孔子,說:「我又進步了。」孔子問:「你的進步指的是什麼?」顏回說:「我‘坐忘’了」。孔子驚奇不安地問:「什麼叫‘坐忘’?」顏回答道:「毀廢了強健的肢體,退除了靈敏的聽覺和清晰的視力,脫離了身軀並拋棄了智慧,從而與大道渾同相通為一體,這就叫靜坐心空物我兩忘的‘坐忘’。」孔子說:「與萬物同一就沒有偏好,順應變化就不執滯常理。你果真成了賢人啊!我作為老師也希望能跟隨學習而步你的後塵。」

【原文】
子輿與子桑友,而霖雨十日①。子輿曰:「子桑殆病矣②!」裹飯而往食之③。至子桑之門,則若歌若哭,鼓琴曰④:「父邪?母邪?天乎?人乎⑤?」有不任其聲而趨舉其詩焉⑥。
子輿入,曰:「子之歌詩,何故若是?」曰:「吾思夫使我至此極者而弗得也。父母豈欲吾貧哉?天無私覆,地無私載,天地豈私貧我哉?求其為之者而不得也。然而至此極者,命也夫!」
【注釋】
①霖:陰雨三日以上。「霖雨」即連綿不斷地下雨。
②殆:恐怕,大概。病:困乏潦倒。
③裹飯:用東西包著飯食。食之:給他吃。「食」字舊讀去聲。
④鼓琴:彈琴。
⑤以上四句,均為子桑探問自己的困乏是由誰造成的。⑥任:堪。「不任其聲」是說聲音衰微,禁不住內心感情的表達。趨:急促。「趨舉其詩」是說急促地吐露出歌詞。
【譯文】
子輿和子桑是好朋友,連綿的陰雨下了十日,子輿說:「子桑恐怕已經困乏而餓倒。」便包著飯食前去給他吃。來到子桑門前,就聽見子桑好像在唱歌,又好像在哭泣,而且還彈著琴:「是父親呢?還是母親呢?是天呢?還是人呢?」聲音微弱好像禁不住感情的表達,急促地吐露著歌詞。
子輿走進屋子說:「你歌唱的詩詞,為什麼象這樣?」子桑回答說:「我在探尋使我達到如此極度困乏和窘迫的人,然而沒有找到。父母難道會希望我貧困嗎?蒼天沒有偏私地覆蓋著整個大地,大地沒有偏私地托載著所有生靈,天地難道會單單讓我貧困嗎?尋找使我貧困的東西可是我沒能找到。然而已經達到如此極度的困乏,還是‘命’啊!」


  


內篇 應帝王第七

應帝王

【題解】
《應帝王》是《莊子》內篇中的最後一篇,它表達了莊子的為政思想。莊子對宇宙萬物的認識基於「道」,他認為整個宇宙萬物是渾一的,因此也就無所謂分別和不同,世間的一切變化也都出於自然,人為的因素都是外在的、附加的。基於此,莊子的政治主張就是以不治為治,無為而治便是本篇的中心。什麼樣的人「應」成為「帝王」呢?那就是能夠聽任自然、順乎民情、行不言之教的人。


贊助商連結