首頁

國語譯註 - 153 / 203
中國古代史類 / 劉知幾 / 本書目錄
  

國語譯註

第153頁 / 共203頁。

 大小:

 第153頁

朗讀:

趙簡子感嘆說:「鳥雀飛到海裡變成了蚌蛤,野鷄飛入淮河變成大蛤,癩頭黿、揚子鰐和魚鱉,沒有不能變化的。只有人不能變化,真可悲哀啊!」竇犨在一旁侍奉,說:「我聽說:君子哀嘆沒有賢人,不哀嘆沒有錢財;哀嘆沒有德行,不哀嘆得不到寵愛;哀嘆名聲不美,不哀嘆不能長壽。范氏、中行氏不體恤百姓的苦難,想在晉國擅政,如今他的子孫流落到齊國務農耕地,這就如同原本是祭祀宗廟的牛,現在變成在田畝中辛勤耕作。人的變化,何日不在發生呢!」

趙襄子使新稚穆子伐狄


  

201講:趙襄子使新稚穆子伐狄①,勝左人、中人②,遽人來告③,襄子將食,尋飯有恐色④。侍者曰:「狗之事大矣,而主之色不怡,何也?」襄子曰:「吾聞之:德不純而福祿並至,謂之幸。夫幸非福,非德不當雍,雍不為幸,吾以是懼。」

【註釋】

①趙襄子:即趙無恤,趙簡子的兒子,晉國正卿。新稚穆子,即新稚狗,晉國大夫,穆子是他的謚號。②左人:古邑名,在今河北唐縣西北。中人:古邑名,在今河北唐縣西南。③遽人:傳遞消息和命令的人。④尋飯:當作「專飯」。「專」即古「摶」字。

【譯文】

趙襄子派新稚穆子去討伐狄人,攻取了左人、中人二地,傳人來報告此事,趙襄子正準備吃飯,將飯捏成團,臉上露出恐懼的神色。侍者說:「新稚狗獲勝的事夠大了,而您的臉色卻露出不高興的樣子,是什麼原因呢?」趙襄子答道:「我聽說:沒有純厚的德行,而福祿兩者一齊來到,這叫做僥幸。僥倖不是福,沒有德行擔當不起和睦快樂,和睦快樂不是靠僥倖獲得的,我因此感到恐懼。」

智果論智瑤必滅宗

202講:智宣子將以瑤為後①,智果曰②:「不如宵也③。」宣子曰:「宵也佷。」對曰:「宵之佷在面,瑤之佷在心。心佷敗國,面佷不害。瑤之賢於人者五,其不逮者一也。美鬢長大則賢,射禦足力則賢,伎藝畢給則賢,巧文辯惠則賢,強毅果敢則賢。如是而甚不仁。以其五賢陵人,而以不仁行之,其誰能待之?若果立瑤也,智宗必滅。」弗聽。智果別族于太史為輔氏④。及智氏之亡也,唯輔果在。

【註釋】

①智宣子:智甲,晉國的卿。瑤:智瑤,即智伯,智宣子的兒子。②智果:晉國大夫。③宵:智宵,智宣子的庶子。④太史:官名,掌管起草文書,記載史事等職。姓氏也歸其所管。

【譯文】

智宣子想要立兒子智瑤為繼承人,智果說:「立智瑤不如立智宵。」宣子說:「智宵剛愎凶狠。」智果回答說:「智宵的凶狠在表面,智瑤的凶狠在心裡。內心凶狠要敗壞國家,表面凶狠並不要緊。智瑤比別人好的地方有五項,趕不上別人的有一樣。鬢髮美觀,身材高大是一好;能射箭駕車,力氣充沛是一好;各種技藝無不通曉是一好;巧於文辭,善辯聰慧是一好;剛毅果斷是一好。他有這些長處卻很不仁愛。用他的這五種過人之處去欺凌別人,而幹不仁的事,那麼誰又能夠寬容他呢?如果真的立智瑤為繼承人,智氏家族必然滅亡。」智宣子不聽。智果於是到太史那裡和智氏分族,改姓為輔氏。等到智氏滅亡時,只有輔果一支保全下來。

士茁謂土木勝懼其不安人


  
203講:智襄子為室美①,士茁夕焉②。智伯曰:「室美夫!」對曰:「美則美矣,抑臣亦有懼也。」智伯曰:「何懼?」對曰:「臣以秉筆事君。志有之曰:『高山峻原,不生草木。松柏之地,其土不肥。』今土木勝,臣懼其不安人也。」室成,三年而智氏亡。

【註釋】

①智襄子:即智伯,襄子是他的謚號。②士茁:智伯的家臣。

【譯文】

智襄子建造的房屋很華美,士茁晚上到襄子那裡。智伯說:「這所房子美嗎?」士茁回答說:「美是美極了,但是我也有點擔憂。」智伯說:「有什麼可擔憂的呢?」士茁回答道:「我以掌管文筆來事奉您。傳記上有句話說:『極高的山和陡峭的峻嶺,不生長草木。松柏下面的土地,土質不肥。』現在房子造得太華麗了,我恐怕它不會讓人安寧啊。」房屋建成後三年,智氏就滅亡了。

智伯國諫智襄子



贊助商連結