首頁

國語譯註 - 72 / 203
中國古代史類 / 劉知幾 / 本書目錄
  

國語譯註

第72頁 / 共203頁。

 大小:

 第72頁

朗讀:

78講:桓公憂天下諸侯。魯有夫人、慶父之亂①,二君弒死②,國絶無嗣。桓公聞之,使高子存之③。狄人攻邢④,桓公築夷儀以封之⑤,男女不淫,牛馬選具。狄人攻衛⑥,衛人出廬于曹⑦,桓公城楚丘以封之⑧。其畜散而無育,桓公與之繫馬三百。天下諸侯稱仁焉。於是天下諸侯知桓公之非為己動也,是故諸侯歸之。桓公知諸侯之歸己也,故使輕其幣而重其禮。故天下諸侯罷馬以為幣,縷綦以為奉,鹿皮四個;諸侯之使垂橐而入,稛載而歸。故拘之以利,結之以信,示之以武,故天下小國諸侯既許桓公,莫之敢背,就其利而信其仁、畏其武。桓公知天下諸侯多與己也,故又大施忠焉。可為動者為之動,可為謀者為之謀,軍譚、遂而不有也⑨,諸侯稱寬焉。通齊國之魚鹽于東萊⑩,使關市幾而不征,以為諸侯利,諸侯稱廣焉。築葵茲、晏、負夏、領釜丘(11),以禦戎、狄之地,所以禁暴于諸侯也;築五鹿、中牟、蓋與、牡丘(12),以衛諸夏之地,所以示權于中國也。教大成,定三革(13),隱五刃(14),朝服以濟河而無怵惕焉,文事勝矣。是故大國慚愧,小國附協。唯能用管夷吾、寧戚、隰朋、賓胥無、鮑叔牙之屬而伯功立(15)。

【註釋】


  

①魯有夫人、慶父之亂:指魯莊公的夫人哀姜和他的弟弟慶父私通,殺了太子般,又殺了魯閔公,造成魯國的動亂。②二君:指太子般和魯閔公。③高子:齊國上卿高奚敬仲。④邢:古國名。姬姓,為周公後代所建。⑤夷儀:邢國城邑,在今山東省聊城縣。⑥衛:古國名。姬姓,周武王之弟康叔所建。⑦曹:衛國古邑名,在今河南省滑縣舊縣城東。⑧楚丘:衛國地名,在今河南省滑縣東南。⑨譚、遂:譚,古國名。其地在今山東省濟南市東,公元前684年為齊所滅。遂,古國名。其地在今山東省寧陽縣北,公元前681年為齊所滅。⑩東萊:齊國地名。(11)葵茲、晏、負夏、領釜丘:與少數民族戎、狄接壤地區的四個軍事要塞的名字。(12)五鹿、中牟、蓋與、牡丘:同上注,均為要塞名。五鹿在今河南省濮陽縣;中牟在今河南省中牟縣;蓋與在今山西省和順縣;牡丘在今山東省茌平縣。(13)三革:指甲、冑、盾。(14)五刃:指刀、劍、矛、戟、矢。(15)管夷吾、寧戚、隰朋、賓胥無、鮑叔牙:齊國的五位卿、大夫。

【譯文】


  
齊桓公關心着天下諸侯的事情。魯國發生了哀姜和慶父淫亂禍國的事件,兩個國君先後被殺,君位沒有人繼承。桓公聽說後,派高子去魯國立僖公為君,使魯國得以保存下來。北方的狄人進攻邢國,齊桓公就在夷儀修築城堡,讓邢國遷到那裡,使邢國的百姓避免了狄人的姦淫擄掠,牛馬如數得到保存。狄人進攻衛國,衛國的百姓被迫出走到曹邑避難,齊桓公就在楚丘這個地方建造城堡讓他們重



贊助商連結