首頁

荀子註譯 - 232 / 254
中國哲學類 / 荀子 / 本書目錄
  

荀子註譯

第232頁 / 共254頁。

 大小:

 第232頁

朗讀:

不自我意識到自己德行不足的人,說話往往浮誇過分。古代的賢人,卑賤得做個平民,貧窮得做個百姓;吃嘛連稀飯也不夠,穿嘛連粗布衣也不完整;但是如果不按照禮制來提拔他,他就不入朝做官;如果不按照道義給他東西,他就不接受;哪會採取這種誇誇其談的做法?

547講:


  

27101子夏貧(1),衣若縣鶉。人曰:「子何不仕?」曰:「諸侯之驕我者,吾不為臣;大夫之驕我者,吾不復見。柳下惠與後門者同衣而不見疑(2),非一日之聞也。爭利如蚤甲而喪其掌(3)。」

【註釋】

(1)子夏:見618注(4)。(2)柳下惠:見2511注(2)。(3)蚤:通「爪」,同「抓」。

【譯文】

子夏貧窮,衣服破爛得就像懸掛着的鵪鶉。有人說:「您為什麼不去做官?」子夏說:「諸侯傲視我的,我不做他的臣子;大夫傲視我的,我不再見他。柳下惠和看守後門的人同樣穿破爛的衣服而不被懷疑,這已不是一天的傳聞了。爭權奪利就像抓住了指甲而丟了自己的手掌。」

548講:

27102君人者不可以不慎取臣,匹夫不可以不慎取友。友者,所以相有也(1)。道不同,何以相有也?均薪施火,火就燥;平地注水,水流濕。夫類之相從也如此之著也(2),以友觀人,焉所疑?取友善人,不可不慎,是德之基也。《詩》曰(3):「無將大車,維塵冥冥。」言無與小人處也。

【註釋】

(1)有:通「佑」,幫助。一說通「友」,友愛,親愛。(2)著:《集解》作「箸」,據世德堂

本改。(3)引詩見《詩·小雅·無將大車》。

【譯文】

統治人民的君主不可以不慎重地選取臣子,平民百姓不可以不慎重地選擇朋友。朋友,是用來互相幫助的。如果奉行的原則不同,用什麼來互相幫助呢?把柴草均勻地鋪平而點上火,火總是向乾燥的柴草上燒去;在平整的土地上灌水,水總是向潮濕的低窪地流去。那同類事物的互相依隨就像這樣的顯著,根據朋友來觀察人,還有什麼可懷疑的?選取朋友、和別人友好,不可以不慎重,這是成就德行的基礎啊。《詩》云:「別扶牛車向前進,塵土茫茫會臟身。」這是說不要和小人相處啊。

549講:

27103藍苴路作(1),似知而非。便弱易奪(2),似仁而非。悍戇好鬥(3),似勇而非。

【註釋】

(1)藍苴(z • &租)路作:「藍」當作「濫」,「苴」當作「狙」,「路」當作「略」,「作」當

作「詐」(劉師培說)。一說:此四字當作「監、狙、詒、詐」(豬飼彥博說)。大約為狙伺欺詐意。

(2)偄(u • 3n • 軟):同軟。世德堂本作「懦」,義同。(3)戇(zhu • 4ng • 壯):剛直而愚蠢。

【譯文】

對人狙伺欺詐,好像明智而並不是明智。軟弱而容易被人強行改變主張,好像仁慈而並不是仁慈。凶狠魯莽而喜歡爭鬥,好像勇敢而並不是勇敢。

550講:

27104仁、義、禮、善之於人也,闢之(1),若貨財粟米之於家也:多有之者富,少有之者貧,至無有者窮(2)。故大者不能,小者不為,是棄國捐身之道也。

【註釋】

(1)闢:通「譬」。(2)至:極。

【譯文】

仁愛、道義、禮制、善行對於人來說,打個比方,就像是錢財糧食和家庭的關係一樣:較多地擁有它的就富裕,較少地擁有它的就貧窮,絲毫沒有的就困窘。所以大事不會幹,小事又不做,這是拋棄國家丟棄自己的道路啊。

551講:

27105凡物有乘而來(1)。乘其出者,是其反者也(2)。

【註釋】

(1)乘:因,憑藉,依靠。(2)反:通「返」,與上文「來」同義。此章旨意,即15所說的“物

類之起,必有所始;榮辱之來,必象其德”。

【譯文】


  
所有的事物都是有所憑藉才來臨的。憑藉自己出現的事,這就是那返回到自己的事。

552講:

27106流言,滅之;貨色,遠之。禍之所由生也,生自纖纖也。是故君子蚤絶之(1)。

【註釋】

(1)蚤:通「早」。

【譯文】

流言蜚語,消滅它;錢財女色,遠離它。禍患所賴以產生的根源,都發生於那些細微的地方。所以君子及早地消滅禍患的苗頭。

553講:

27107言之信者,在乎區蓋之間(1)。疑則不言,未問則不言(2)。

【註釋】

(1)區(qi • &丘):通「丘」,空。蓋:表疑問的發語詞,此指疑問。區蓋:空疑,即闕疑,指

對疑惑不解者不妄加論斷,也就是下文所說的「疑則不言,未問則不言」。(2)言:《集解》作「立」,

據《大戴禮記·曾子立事》改。

【譯文】

說話真實的人,存在於闕疑之中。疑惑的不說,沒有請教過的不說。

554講:



贊助商連結