首頁

荀子註譯 - 213 / 254
中國哲學類 / 荀子 / 本書目錄
  

荀子註譯

第213頁 / 共254頁。

 大小:

 第213頁

朗讀:

賦:鋪敘朗誦,引申而為一種着意鋪陳事物、「不歌而誦」(不配樂歌唱而朗誦)的文體名稱。它像詩一樣全篇押韻,所以自古以來就被認為是古詩的一個流別;但它的句式又不很像詩而像散文,沒有固定的格式,所以它實是一種用韻的散文,介乎詩歌與散文之間。把賦作為一種文體的名稱,即肇始於荀子這《賦篇》,所以本篇在中國文學史上具有特別重要的地位。當然,賦作為一種文體,有其發展過程。荀子的《賦篇》,與後來的古賦、駢賦、律賦、文賦等相比,具有不同的特點。本篇中的五篇賦,每首描寫一件事物。其前半是一種句式較為整練而接近於詩的謎語,後半是一種句式較為散文化而接近於《楚辭·卜居》的猜測之辭,末尾則點出謎底。至于篇未的一首詩與一首歌,則與前五篇賦略為不同,它不取猜謎的形式,而以較為顯豁的詞語來鋪敘揭露社會上的反常現象,更具有政治詩的味道。值得指出的是,前五篇賦具有假物寓意的特色。文中對「禮」、「知」的鋪敘固然在宣揚荀子的政治主張而毋庸贅述。即使對「雲」、「蠶」、「針」的描畫,也別具深意,如雲「德厚而不捐」、「功被天下而不私置」,蠶「養老長幼」、「功立而身廢」,針「下覆百姓,上飾帝王」等等,無不寄寓着作者的主張。這種托物諷諭的特點對後代「勸百諷一」的賦頌傳統的形成無疑具有極大的影響。

440講:


  

261爰有大物(1),

非絲非帛,文理成章(2)。

非日非月,為天下明。

生者以壽,死者以葬;

城郭以固,三軍以強。

粹而王,駁而伯,無一焉而亡(3)。

臣愚不識,敢請之王。

王曰:

此夫文而不採者與?

簡然易知而致有理者與?

君子所敬而小人所不者與?

性不得則若禽獸、性得之則甚雅似者與(4)?

匹夫隆之則為聖人,諸侯隆之則一四海者與?

致明而約,甚順而體,

請歸之禮(5)。

——禮

【註釋】

(1)爰(yu • 2n • 援):於是,在這裡。(2)文理:這裡語帶雙關,字面上承絲帛而言,指絲織品的

花紋(謎面);實指禮節儀式(謎底)。參見73注(2)。章:也語帶雙關,表面指有花紋的紡織品,

實指規章制度。(3)無一焉:于此無一,在「粹」與「駁」之中不能做到其中任何一種,指完全不能遵

循禮制。(4)似:語助詞,猶「如」、「若」。(5)本章韻腳:章、明、葬、強、亡、王,陽部。采、

理、不、似、海,之部。體、禮,脂部。

【譯文】



這裡有個重要東西,

既不是絲也不是帛,但其文理斐然成章。既非太陽也非月亮,但給天下帶來明亮。

活人靠它享盡天年,死者靠它得以殯葬;

內城外城靠它鞏固,全軍實力靠它加強。

完全依它就能稱王,錯雜用它就能稱霸,完全不用就會滅亡。

我很愚昧不知其詳,大膽把它請教大王。

大王說:

這東西是有文飾而不彩色的嗎?

是簡單易懂而極有條理的嗎?

是被君子所敬重而被小人所輕視的嗎?

是本性沒得到它薰陶就會像禽獸、本性得到它薰陶就很端正嗎?

是一般人尊崇它就能成為聖人、諸侯尊崇它就能使天下統一的嗎?

極其明白而又簡約,非常順理而又得體,

請求把它歸結為禮。

——禮

441講:

262皇天隆物(1),以施下民(2);

或厚或薄,常不齊均(3)。

桀、紂以亂,湯、武以賢(4)。

涽涽淑淑(5),皇皇穆穆(6)。

周流四海,曾不崇日(7)。


  
君子以修,跖以穿室(8)。

大參乎天,精微而無形。

行義以正,事業以成。

可以禁暴足窮(9),百姓待之而後寧泰(10)。

臣愚不識,願問其名。

曰:

此夫安寬平而危險隘者邪(11)?

修潔之為親而雜污之為狄者邪(12)?

甚深藏而外勝敵者邪?

法禹、舜而能弇跡者邪(13)?

行為動靜待之而後適者邪?

血氣之精也,

志意之榮也。

百姓待之而後寧也,

天下待之而後平也。

明達純粹而無疵也,

夫是之謂君子之知(14)。

——知

【註釋】

(1)隆:通「降」。(2)施:《集解》作「示」,據《藝文類聚》卷二十一引文改。(3)常:《集

解》作「帝」,據《藝文類聚》卷二十一引文改。(4)桀、紂:見114注(3)。湯、武:見412注(12)。

(5)涽涽(h • &n • 昏):水混濁的樣子,喻指神智不清。淑淑:水清澈的樣子,喻指頭腦清醒。涽涽淑淑: 與「流四海」相應,字面上說水,實際上喻指智。(6)皇皇:盛大的樣子,形容智慧的浩瀚。穆穆:靜



贊助商連結