第210頁
遵循效法古聖王,國家基業必擴張。
第
417講:
25.
34願陳辭(
1),世亂惡善不此治。隱諱疾賢良,由奸詐,鮮無災(
2)。
【註釋】
(
1)這句下疑脫三字。(
2)鮮(xi •
3n • 顯):少。從本篇押韻的情況來看,一般是兩個三字句、一
個七字句、一個十一字句為一章。而這十一字句一般可讀為上八下三(如
25.
1),或上四下七(如
25.
2),
或四四三(如
25.
3)。但也有變例的,如
25.
21讀上六下五,
25.
31作一句讀。此文也屬變例,讀五
三三。前人多於「賢」字處逗,實不當。本章韻腳:辭、治、災,之
【譯文】
願把說辭來張揚,
世道混亂惡善良,卻不治理這狀況。
隱諱過錯恨賢良,任用奸詐作主張,那就很少沒禍殃。
第
418講:
25.
35患難哉!阪為先(
1),
聖知不用愚者謀。
前車已覆,後未知更(
2),何覺時(
3)!
【註釋】
(
1)阪(b •
3n • 板):斜坡,引申指歪門邪道。一說「阪」通「反」。先:上古屬文部,它與「哉」、
「時」等之部字雖可通押,但此文當為「志」字之誤。(
2)更:改。這七字或頓為「後未知、更何覺時!」
則「更」字可解為「又」。(
3)本章韻腳:哉、志(今誤為「先」)、謀、時,之部。
【譯文】
遭殃遭殃真遭殃。歪門邪道是志向,
聖人智士不任用,卻和蠢人去商量。
前邊車子已傾覆,後車尚未知改向,何時覺悟不亂闖。
第
419講:
25.
36不覺悟,不知苦,
迷惑失指易上下(
1)。
忠不上達(
2),蒙掩耳目,塞門戶(
3)。
【註釋】
(
1)指:通「旨」,旨意,目的。失指:沒了主意。(
2)忠:《集解》作「中」,據宋浙本改。
(
3)本章韻腳:悟、苦、下、戶,魚部。
【譯文】
君主實在不覺悟,不知如此會受苦,
迷惑糊塗不作主,上下顛倒成下屬。
忠言不能告君主,君主耳目被矇住,就像堵住了門戶。
第
420講:
25.
37門戶塞,大迷惑,
悖亂昏莫不終極(
1)。
是非反易,比周欺上,惡正直(
2)。
【註釋】
(
1)莫:古「暮」字,昏暗,指愚昧。(
2)本章韻腳:塞、惑、極、直,職部。
【譯文】
聽言途徑被堵住,就會迷亂極糊塗,
惑亂昏暗真愚昧,永遠如此沒限度。
是非顛倒正為誤,互相勾結騙君主,正直之士被憎惡。
第
421講:
25.
38正直惡,心無度,
邪枉闢回失道途(
1)。
己無尤人(
2),我獨自美,豈獨無故(
3)?
【註釋】
(
1)闢:通「僻」,邪僻不正。回:奸邪。(
2)尤:《集解》作「郵」,據世德堂本改。尤:指
責,歸罪。(
3)後一「獨」字當為衍文。故:事故。本章韻腳:惡、度、途、故,魚鐸對轉。「途」、
「故」屬魚部,其餘屬鐸部。
【譯文】
正直之士被憎惡,君主心中沒法度,
邪曲不正又險惡,昏亂迷惑失正路。
自己不要責怪人,唯我獨好太自負,難道自己沒錯誤?
第
422講:
25.
39不知戒,後必有,
恨後遂過不肯悔(
1)。
讒夫多進,反覆言語,生詐態(
2)。
【註釋】
(
1)恨:通「很」,凶悍地堅持錯誤不改叫「很」,今字作「狠」。後:當為「復」字之誤,「復」
通「愎」(b • @閉),任性、固執的意思。遂:成。(
2)態:通「慝」(t •
8特),邪惡。本章韻腳:戒、
有、悔、態(慝),之職對轉。「戒」、「慝」屬職部,其餘屬之部。
【譯文】
不知警惕出事故,以後一定有錯誤,
凶悍固執難勸阻,一錯到底不悔悟。
讒人進用又很多,顛三倒四來告訴,欺詐邪惡全幹出。
第
423講:
25.
40人之態,不如備(
1),
爭寵嫉賢利惡忌(
2)。
妒功毀賢,下斂黨與,上蔽匿(
3)。
【註釋】
(
1)如:當為「知」字之誤。(
2)利:當為「相」字之誤(王念孫說)。(
3)本章韻腳:態(慝)、
備、忌、匿,之職對轉。「態」、「忌」屬之部,其餘屬職部。
【譯文】
對於臣子的邪僻,不知防備與警惕,
臣下爭寵把賢嫉,彼此憎恨相猜忌。
妒忌功臣毀賢能,下聚黨羽相勾結,上把君主來矇蔽。
第
424講:
25.
41上壅蔽,失輔勢,
任用讒夫不能制。
孰公長父之難(
1),厲王流于彘(
2)。
【註釋】
(
1)孰:當為「郭」之形訛。「郭」:通「虢」(gu • ¥國)。虢公長父:又稱虢仲,周厲王的寵
臣。(
2)厲王:即周厲王,姓姬,名胡。彘(zh • @智):古地名,在今山西霍縣。厲王流于彘:公元前
841年,西周國人暴動,攻王宮,厲王奔彘。本章韻腳:蔽、勢、制、彘,質月旁轉。「彘」屬質部,
其餘屬月部。
【譯文】
君主在上被矇蔽,失去輔佐和權勢,