首頁

荀子註譯 - 155 / 254
中國哲學類 / 荀子 / 本書目錄
  

荀子註譯

第155頁 / 共254頁。

 大小:

 第155頁

朗讀:

196大饗(1),尚玄尊、俎生魚(2),先大羹(3),貴食飲之本也(4)。饗(5),尚玄尊而用酒醴,先黍稷而飯稻粱(6);祭(7),齊大羹而飽庶羞(8);貴本而親用也(9)。貴本之謂文,親用之謂理,兩者合而成文(10),以歸大一(11),夫是之謂大隆。故尊之尚玄酒也,俎之尚生魚也,豆之先大羹也(12),一也。利爵之不醮也(13),成事之俎不嘗也,三侑之不食也(14),一也。大昏之未發齊也(15),太廟之未入屍也(16),始卒之未小斂也(17),一也。大路之素幭也(18),郊之麻絻也(19),喪服之先散麻也,一也。三年之喪(20),哭之不反也(21);《清廟》之歌(22),一倡而三嘆也(23);縣一鐘(24),尚拊之膈(25),朱弦而通越也(26);一也。

【註釋】


  

(1)大饗:即大祫(xi • 2俠),古代天子或諸侯把遠近祖先的神主牌位集合在太祖廟而舉行的大

合祭。一般三年舉行一次。(2)尚:通「上」,以……為上等。玄:指玄酒,祭祀時用來替代酒的清水。

古人以水配黑,所以稱水為玄。(如玄武、玄冥皆為水神。)尊:同「樽」、「罇」,酒器。俎(z • (阻):

一種四腳長方形器皿,是祭祀時陳置魚肉的禮器。(3)大(t • 4i • :太)羹:祭祀時所用的不加調味品的

肉汁。(4)本:本源,源頭。清水、生魚、大羹等是人類最原始的飲食,所以說是「食飲之本」。古人

認為,祭祀遠祖,要使用這些遠祖生活時飲食的東西,祖宗才樂意接受。(5)饗(xi • 3ng • 享):同「享」,

把祭品獻給鬼神。此指每季舉行的祭祀,參見184注(13)。(6)黍:黍子,性粘,去皮後俗稱黃米子。

孔子說它是「五穀之長也,祭先王為上盛(上等祭品)」,見《韓非子·外儲說左下》。稷:古人最

早種植的一種穀物,如黍而沒有粘性。稻:古指糯稻,宋以後才兼指粳稻。粱:粟,穀子,去殼後稱

小米。(7)祭:此指每月舉行的祭祀。參見184。(8)齊:讀作「躋」,進獻。庶:眾。羞:美味的食

物。(9)親:接近。(10)兩者:指「貴本」、「親用」。文,見18注(8)。(11)大(t • 4i • 太),通「太」。

大一:太古之道,指遠古的質樸狀態。(12)豆:《集解》作「俎」,據宋浙本改。豆:古代一種盛食

物的器皿,形似高腳盤,也用作為祭器。(13)利:在祭祀時幫助把祭品端給屍的人。爵:一種酒器。

醮(ji • 4o • 較):喝光。(14)侑:《集解》作「臭」,據《大戴禮記·禮三本》改。侑:勸屍飲食的人。

(15)昏:同「婚」。大昏:指帝王婚娶。發:舉行。齊:平等的意思,此指古代婚禮中的一種儀式,

即《禮記·昏義》所說的「共牢而食,合卺而婚」的象徵「同尊卑」的儀式,就是男女雙方平等地一

起吃東西,喝交杯酒。《禮記·郊特性》:「夫昏禮,……壹與之齊,終身不改,故夫死不嫁。」鄭

註:「齊,謂共牢而食,同尊卑也。」用法與此文同。(16)太:《集解》作「大」,據宋浙本改。太 廟:見289注(2)。屍:祭祀時代表死者受祭的人。(17)斂:同「殮」。為死者換上壽衣叫小斂,入

棺叫大斂。(18)大路:見185注(24),它是天子到郊外祭天時乘的車。素:沒有染色的絲綢。幭:《集

解》作「未集」,據《大戴禮記·禮三本》改。幭(mi • 8滅):即「■」,見193注(5)。(19)絻(mi • 3n •


  
免):通「冕」,禮帽。(20)三年之喪:三年期的服喪,實際上是二十五個月。這是古代最重的喪服。

子及未嫁女為父及寡母、妻妾為夫、諸侯為天子、臣為君等等都是三年喪,服斬衰。(21)反:《集解》

作「文」,據《大戴禮記·禮三本》改。反:通「返」。不反:不返回,指放聲直號而沒有曲折的聲

調。(22)《清廟》:《詩·周頌》中周統治者祭文王的頌歌。(23)嘆:指隨聲應和。三嘆:三個人應

和。(24)縣:同「懸」。縣一鐘:掛一口鐘,指不用編鐘,崇尚質樸。(25)拊(f • (府):一種打擊樂

器,即拊搏(又名搏拊)。由熟皮製的皮囊中塞滿谷糠而成,形如小鼓,拍打時聲音沉悶。之:猶「與」。

膈:通「鞷」,是一種與「拊」類似的樂器,見2011。(26)朱弦:把弦染成紅色。由於染色時要把

弦煮過,可使弦變得柔軟,從而使它發出來的聲音較為低沉。越(hu • ¥活):豁口,瑟底的孔。通越:

打通瑟底的孔,這也是為了使瑟音低沉。

【譯文】



贊助商連結