第87頁
11.
16夫貴為天子,富有天下,名為聖王,兼制人,人莫得而制也,是人情之所同欲也,而王者兼而有是者也。重色而衣之,重味頁食之,重財物而制之,合天下而君之;飲食甚厚,聲樂甚大,台謝甚高(
1),園囿甚廣,臣使諸侯,一天下,是又人情之所同欲也,而天子之禮制如是者也。制度以陳(
2),政令以挾(
3);官人失要則死(
4),公侯失禮則幽(
5),四方之國有侈離之德則必滅(
6);名聲若日月,功績如天地,天下之人應之如影響(
7),是又人情之所同欲也,而王者兼而有是者也。故人之情,口好味,而臭味莫美焉;耳好聲,而聲樂莫大焉;目好色,而文章致繁、婦女莫眾焉;形體好佚,而安重閒靜莫愉焉;心好利,而谷祿莫厚焉;合天下之所同願兼而有之,皋牢天下而制之若制子孫(
8),人苟不狂惑戇陋者(
9),其誰能睹是而不樂也哉!欲是之主並肩而存,能建是之士不世絶,千歲而不合(
10),何也?曰:人主不公,人臣不忠也。人主則外賢而偏舉(
11),人臣則爭職而妒賢,是其所以不合之故也。人主胡不廣焉、無恤親疏、無偏貴賤、唯誠能之求?若是,則人臣輕職業讓賢,而安隨其後;如是,則舜、禹還至(
12),王業還起。功壹天下,名配舜、禹,物由有可樂如是其美焉者乎(
13)?嗚呼!君人者亦可以察若言矣!楊朱哭衢涂(
14),曰:「此夫過舉跬步而覺跌千里者夫(
15)!」哀哭之。此亦榮辱、安危、存亡之衢已,此其為可哀,甚于衢涂。嗚呼!哀哉!君人者千歲而不覺也。
【註釋】
(
1)謝:通「榭」,建築在高土台上的房子。(
2)以:同「已」。(
3)挾:見
8.
13注(
2)。(
4)要
(y •
1 o • 妖):約,約束,指規定。(
5)公侯:古代五等爵位的第一等為「公」,第二等為「侯」,他
們是僅次於天子的貴族。(
6)侈:同「榭」(y •
0移),離。(
7)影響:《集解》作「景向」,據宋浙本
改。響:回聲。(
8)皋:《集解》作「睪」,據《後漢書》卷六十上《馬融列傳》「皋牢陵山」注所引
《孫卿子》之文改。皋牢:牢籠,包羅。(
9)戇(zhu •
4ng • 壯)陋:見
8.
6注(
5)。(
10)千歲:從以百里
之地取天下的文王、武王至荀子之時,不足千年,這裡說「千歲」,是舉其整數。(
11)則:表示對待
關係的連詞,參見《詞詮》。偏:偏袒,不公正。(
12)還:復,再。(
13)由:通「猶」,還。(
14)楊
朱:戰國時魏國人,主張「為我」、「貴生重己」,反對儒家的「仁義」與墨家的「兼愛」。衢(q • *
渠):四面相通的道路,即十字路口。涂:通「途」,道路。(
15)夫:那。舉:抬起,指提腿邁步。
跬:見
1.
6注(
1)。跌:走錯,失誤。夫:吧。
【譯文】