首頁

荀子註譯 - 78 / 254
中國哲學類 / 荀子 / 本書目錄
  

荀子註譯

第78頁 / 共254頁。

 大小:

 第78頁

朗讀:

講究仁德的人在國內當權,將提高志向思想,端正立身行事,達到崇高的政治境界,做到忠厚有信用,使禮儀制度極其完善。身穿布衣、腳穿麻鞋的讀書人如果真能做到這樣,那麼雖然住在偏僻的裡巷與狹小簡陋的房屋之中,而天子諸侯也沒有能力和他競爭名望;如果把國家委任給他,那麼天下就沒有誰能遮掩他的崇高德行。像這樣,那麼追求美名的就不會來攻打了。

講究仁德的人在國內當權,將開墾田野,充實糧倉,改進設備器具,上下團結一心,三軍共同努力。別國如果遠距離地興師動眾竭盡全力來作戰,那肯定不行。因為這樣的國家境內所結集的軍隊守衛得很牢固,看情況許可,便會迎擊,擒獲敵方將領像掰斷麥芽一樣容易;而那進攻的國家所得到的還不夠用來醫治傷員、彌補損失。它愛惜自己的武將,害怕自己的敵人,像這樣,那麼謀取利益的就不會來攻打了。


  

講究仁德的人在國內當權,將謹慎遵行小國與大國、強國與弱國之間的道義,禮節將十分完善,會見時贈送的玉器將很大,貢獻的財物將非常豐厚,用來遊說對方的人一定是正派有禮善辯聰慧的君子。那別國的君主如果有人心的話,誰還能怨恨他呢?像這樣,那麼出於怨恨而動武的人也就不會來攻打他了。

追求美名的不來攻打,謀取利益的不來攻打,要發泄怨憤的也不來攻打,那麼國家就會像磐石一樣穩固,像恆星一樣長壽。別人都混亂,只有我治理得好;別人都危險,只有我安穩;別人都喪權失國,我便起來制服他們。所以講究仁德的人在國內當權,不單單將保住他所有的,還要兼併別人的國家。《詩》云:「善人君子忠於仁,堅持道義不變更。他的道義不變更,四方國家他坐鎮。」說的就是這種情況。

181講:

1021持國之難易:事強暴之國難,使強暴之國事我易。事之以貨寶,則貨寶單而交不結(1);約信盟誓,則約定而畔無日(2);割國之錙銖以賂之(3),則割定而欲無猒(4)。事之彌順(5),其侵人愈甚,必至于資單、國舉然後已。雖左堯而右舜,未有能以此道得免焉者也。闢之,是猶使處女嬰寶珠、佩寶玉、負戴黃金,而遇中

山之盜也,雖為之逢蒙視(6),詘要、橈膕(7),君盧屋妾(8),由將不足以免也(9)。故非有一人之道也,直將巧繁拜請而畏事之(10),則不足以為持國安身。故明君不道也(11),必將修禮以齊朝,正法以齊官,平政以齊民,然後節奏齊于朝(12),百事齊于官,眾庶齊于下。如是,則近者競親,遠方致願;上下一心,三軍同力;名聲足以暴炙之(13),威強足以捶笞之;拱揖指揮(14),而強暴之國莫不趨使;譬之,是猶烏獲與焦僥搏也(15)。故曰:「事強暴之國難,使強暴之國事我易。」此之謂也。

【註釋】

(1)單:通「殫」,盡。(2)畔:通「叛」。(3)錙銖(z • 9zh • &資朱):古代重量單位,古代說法

不一。一說六銖為一錙,四錙為一兩。「錙銖」比喻極微小的數量。(4)猒(y • 4n • 厭):通「厭」,滿 足。(5)順:《集解》作「煩」,據《韓詩外傳》卷六第二十三章改。(6)逢蒙:朦朧,懵懵,模糊地,

指不敢瞪大眼睛而只是眯着眼睛。(7)詘(q • &屈):通「屈」。要(y • 1 o • 腰):古「腰」字。橈(n • 2o •

撓):通「撓」,曲。膕(gu • ¥國):膝後彎曲處。(8)君:當為「若」字之誤。盧:通「廬」,奴僕


  
住的簡陋小屋。(9)由:同「猶」。(10)將:猶「以」。參見《古書虛字集釋》。繁:通「敏」,敏捷,

指慇勤。(11)道:由,遵行。(12)節奏:見1018注(8)。(13)暴(p • )鋪):同「曝」。暴炙(zh • @至):

日曬火烤,這裡比喻名聲顯赫而能威懾別人。(14)拱揖:兩手相握作揖,比喻閒適、容易。(15)烏獲:

秦國的大力士,能舉千鈞。焦僥(y • 2o • 堯):傳說中的矮子,身高三尺。

【譯文】



贊助商連結