首頁

歐根澳涅金 - 6 / 46
翻譯詩類 / 普希金 / 本書目錄
  

歐根澳涅金

第6頁 / 共46頁。

 大小:

 第6頁

朗讀:



我何嘗這樣地難以自禁,


  

這樣地渴求少女的紅唇‧

那玫瑰的面頰,倦慵的酥胸,

從沒有這祥令我失神:

呵,激烈的熱情從來不曾

這樣撕裂着我的靈魂!三十四我的心沉醉在既往中:

有時那珍貴的夢依稀浮起,

呵,彷彿我還在扶着馬鐙,

而她的秀腳就在我手裡……

我的幻想又有如湧潮,

我枯竭的心突然沸騰,

這沸騰的血重又燃起了

我的相思、我的愛情!……

夠了!我絮絮不休的琴弦

為什麼老歌頌高傲的美人‧

她們儘管給我們靈感,

卻不值得我們鍾情和歌吟。

那甜蜜的話語、媚人的眼睛,

和那雙腳一樣地飄忽不定。三十五然而,我的奧涅金怎樣了‧

從舞會回來,半睡半醒,

他剛剛上床,外面鼓在敲,

彼得堡又開始了匆忙的日程:

商人起來了,街上走着小販,

馬車伕趕忙去到停車場,

近郊的女郎匆匆攜着罐,

踏着清早的雪,沙沙地響。

早晨的聲音都愉快地甦醒。

百葉窗打開了,住宅的煙

卷卷的藍柱飛上半空,

那戴棉帽的德國人的麵包店

又準時開了張,從門窗口

把他的麵包向顧客出售。三十六舞會的一夜笑閙和喧嚷

已經使公子哥兒異常疲倦,

因此,這一整個的早上,

他變為午夜舒適地安眠。

直到下午,他才起來梳洗,

周而複始,再到次日天亮。

今天和昨天沒有差異,

一樣的單調,一樣的繁忙。

天天在遊樂,隨心新欲,

情場的勝利足夠他誇口。

然而,我的奧涅金可真感樂趣‧

這黃金的歲月有沒有煩憂?

在筵席上,他豪飲而愉健,

他的心裡可真是那麼安憩?三十七不是的,他的感情早已冷卻,

世俗的煩囂已使他厭倦,

沒有一個美人能把他吸引住,

或長久佔據他空虛的心坎。

偷情也逐漸沒有味道,

更不用說良朋和友情;

因為日久天長,他忍受不了

把牛排和斯特拉斯堡餡餅

澆着香檳酒向胃裡輸送;

連俏皮話也不太能開胃,

因為有時侯,他會頭疼;

而終於,這標準的荒唐鬼

即使對於刀槍和決鬥,

也是一點興趣也沒有。三十八究竟是什麼毛病‧這值得

我們及早地查一下原因。

它很象英語斯說的「脾火」,

總之,是那俄國人的鬱悶

多多少少地侵蝕了他。

活與不活,彷彿都不在意,

感謝上帝,他倒沒有想自殺,

因為這件事也有點費力。

你看他一家一家去遊蕩,

象個哈囉德,到處懶洋洋,

鬱鬱寡歡地坐在客廳裡;

任你攤開牌桌,飛短流長,

任女人顧盼,調情地嘆息,

他都懨懨地毫不注意。三十九~四十一…… ……

…… ……四十二呵,怪癖的、喜怒無常的貴婦!

他首先把你們甩在一邊!

的確,我們這時代的上流人物

真是俗不可耐,令人生厭。

偶爾也許有一兩位夫人

從薩伊或邊沁找出話題,

但一般說來,她們的議論

雖然無邪,卻都是胡言亂語;

還要板着一本正經的臉,

步步循規蹈矩,全身都是美德,

多麼高不可攀,多麼壁壘森嚴,


  
呵哈,哪個男子敢不退避三舍!

誰要想親近,只看上一眼,

她們準能引起你的「脾火」。四十三還有你們,呵,漂亮的小姐!

在深夜,在彼得堡的街心

你們的馬車象風掃落葉

飛快地馳過,但我的歐根

就對於你們也落落無情。

這個花天酒地的老手

如今退了場,閉門家中,

卻忽然動了寫作的念頭。

拿起筆來,打了個呵欠:

正經的工作也使他厭煩。

寫了半天,還是毫無結果,

因此,他還沒有當上文會會員,

傲慢的文會我不能說錯,

因為我也是其中一個。四十四就這樣,又無所事事地閒蕩,

靈魂裡仍舊感到空虛。

奧涅金的雄心值得人誇獎:

他忽然想到了「開卷有益」。

一架子的書,分門別類地看,

他讀着,讀着,毫無興味。

不是信口胡謅,就是謊話連篇,

有的沒頭腦,有的沒心肺,

本本是俗套,一切囿于成見,

新曲不過是老調的重彈。

越讀越膩,於是他打住,

讓一架子書,在灰塵裡安睡,

前面遮上了永訣的幢幕,

和女人一樣,從此不再理會。四十五交際場上的繁文和褥節

我也同樣地不能忍受,

和他一樣,也把浮華謝絶,

於是我們變成了朋友。

我愛他的沉思的味道,

他那毫不做作的怪癖,

他有冷靜而敏鋭的頭腦,

我懷着憤慨,他有些悒鬱。

我們都經歷了情海的浮沉,

而且厭倦了生活這舞台,

我們的心早已燒成灰燼,

就在生命之晨,已在等待:



贊助商連結