第48頁
東西越稀奇越受重視。
泰勒斯
你在哪兒?普羅退斯!
普羅退斯(發出腹語,時遠時近。)
泰勒斯
我原諒你這滑稽老調;
對朋友卻不可空口嘮叨!
你在聲東擊西,我分明知道。
普羅退斯
泰勒斯
(低聲對霍蒙苦魯斯)
他就在附近,快快放出光明!
不管他化形藏在何地,
他卻和魚兒一樣好奇,
會被火光引來這裡。
霍蒙苦魯斯
我立即大放光明,
但要當心炸破這玻璃瓶。
普羅退斯
是什麼發出這麼優美的輝光?
泰勒斯
(掩蔽着霍蒙苦魯斯)
好啦!你如高興,可以細看端詳。
略盡微勞在你卻也不妨,
請現形為兩腳的人像!
我們隱蔽的東西你想觀光,
這就得靠我們慷慨大方。
普羅退斯
處世之道,你頗擅長。
泰勒斯
變化多端,還是你喜歡的老樣。
使霍蒙苦魯斯顯露出來
普羅退斯
我從未見過這樣一個發光的僬僥小人!
泰勒斯
他向你請教,頗想自然長成。
他十分奇特,只算得一半出生:
他雖不乏精神的特質,
卻全無實質的東西可憑。
至今只靠玻璃瓶給他重量,
可是他首先想成為具體的人身。
普羅退斯
你真是閨女的兒子:
在不該誕生之前就出了世。
泰勒斯
從另一方面看也不無可疑:
我覺得他是個雌雄同體。
普羅退斯
那倒反而更加便當;
他達到什麼程度就讓他那樣。
這兒用不着仔細思量,
你先得投身入海洋!
以形成更高的完美形象。
霍蒙苦魯斯
這地方果然是惠風和暢,
我欣賞着草木滋長的清香!
普羅退斯
我相信你的話,極可愛的少年!
更愜意的日子還在後邊。
在這狹窄的海岬上端,
香氣的氛圍更難言傳。
我們目睹一隊行列在前,
向這兒飄來,相距不遠。
泰勒斯
我也同去。
霍蒙苦魯斯
三個古怪精靈亦步亦趨!
(羅德島上的特爾清們乘海馬和海龍,
手持海神納普東的三叉戟登場。)
合唱
納普東的三叉戟經我們百煉成鋼,
他用來制服那驚濤駭浪。
雷車驅散了蔽天的濃雲,
海面回應着隆隆的吼聲;
頭上的電光如金蛇亂竄,
腳下的漣波似銀花飛濺;
任憑你在絶望中掙扎不已,
久經簸蕩,終被吞入海底;
他今天既然把權杖交給我們——
他們就可以隆重、鎮靜而輕快地飄行。
賽倫們
諸君祀日神,
特爾清們
最敬愛的女神高居蒼穹!
極喜歡聽人稱頌你的弟兄。
請你向神聖的羅德島傾聽,
那兒對日神的讚歌飄揚不停。
他開始和完畢白天的行程,
對我們凝視着火焰般的眼睛。
無論山陵、城市、海岸和波濤,
都使他欣然覺得明朗而多嬌,
島嶼四周沒有煙霧籠罩,
它縱然向島上襲來,立即被光線和微風蕩掃。
崇高的神化身千形百狀,
或少年,或巨人,偉大與溫和爭光。
是我們第一批五金巧匠,
把神的威力塑造成高貴的人像。
普羅退斯
讓他們歌唱,讓他們吹噓!
對於太陽神聖的生命光線來說,
死板的作品只是顯得滑稽。
他們邊塑造,邊溶解,往來不停,
然後用青銅鼓鑄成型,
這一來便以為大功告成。
其實這些驕傲者有啥本領?
諸神的寶像屹立巍巍,
一場地震便把它們摧毀——
到頭來又溶化成金屬一堆!
地上的經營儘管繁忙,
結果還不是自討苦嘗;
更有益於生命的則是波浪;
讓普羅退斯——海豚
載你到永恆的水鄉。
使你和海洋配對成雙。
泰勒斯
按你那值得讚美的要求,
你活動要照永恆的規範,
通過千萬種形式的變遷,
直到成人,你有的是時間。
霍蒙苦魯斯騎上普羅退斯變的海豚
普羅退斯
振作精神同赴遙遠的水鄉,
你的生活立即豁然開朗,
在這兒你盡可以自在徜徉;
但切不可躐等而好高騖遠:
因為你先得完成人體,
你的一切才算圓滿。
泰勒斯
到那時功行圓滿令人快意,
做當代好男兒吐氣揚眉。
普羅退斯
大概是成為你那一類品質!
這倒可以維持一些時間;
因為在蒼白的精靈之群中,
我見到你已有好幾百年。
賽倫們
納雷斯
稱月暈是大氣現象;
我們精靈卻另有主張,
跟隨我女兒的貝車航行,
就學會神奇的飛翔本領。
泰勒斯
我也認為極好的事情,
是使善良人兒感到高興,
棲息在平靜、溫暖的巢裡,
活潑潑地保持着悠然神韻。
騎着海中的牡牛,牛犢,牡羊。
塞浦魯斯的原始岩洞,
四季都吹着永恆的和風,
現在仍和泰古時代相同。
我們在幽靜中識得閒趣,
守護着塞浦魯斯人之車,
穿過輕柔的一片漣漪,
避開新來部族的注意,
引來艷麗無雙的嬌女。
我們悄悄工作的人物,
既不怕雄鷹和有翼的獅子,
也不怕十字和新月旗。
一任他們稱王稱霸不已,
一任他們紛紛爭權奪利,
他們互相殘殺,互相逐斥,
毀滅了多少禾苗和城市。
迎來最嬌美的女主人。
賽倫們
步履輕盈,不疾不徐,
花團錦簇,環繞貝車,
健壯的納雷斯族婦女,
迎接多莉絲的溫婉女兒。
迦拉特酷肖她的母氏:
莊嚴不減天上仙子,
綽約媲美人間淑女,
多莉絲族
均騎海豚,成群合唱,從納雷斯身旁走過。
盧娜,貸給我們以光明和陰影,
並把清輝賜給這少年英俊!
我們上前來拜求父親,
向他介紹我們心愛的人。
我們冒怒濤的利齒,
讓他們臥着蘆葦和苔蘚,
受陽光的溫煦而醒還,
他們用熱烈的接吻,
報答我們的救命深恩,
請你垂青這些善良的人!
納雷斯
一舉兩得的事情值得重視:
既對別人慈悲,又使自己快意。
多莉絲族
父親,你既讚美我們的行為,
又慨允我們應得的樂趣;