首頁

貴族之家 - 37 / 111
文學類 / 屠格涅夫 / 本書目錄
  

貴族之家

第37頁 / 共111頁。

 大小:

 第37頁

朗讀:

��時稱她為mme de L~tzki( 法語,意思是:「拉~斯基夫人」。),有時稱她為m-me de,cette grande dame russe si distinguée,qui demeure de P~( 法語,意思是:「某夫人,這位住在P街。如此文雅的俄國貴夫人。」),向全世界,也就是向幾百個與m-me L~tzki毫無關係的報紙訂戶宣傳,說這位夫人完全像一個真正的法國女人(une vraie francaise par I,esprit)( 法語,意思是:「一個真正的法蘭西女人」。),~在法國人那裡,沒有比這更高的讚譽了~討人喜歡,非常可愛,是一個多麼不同凡響的音樂家,她跳華爾茲舞跳得多麼迷人(瓦爾瓦拉。帕夫洛芙娜跳華爾茲的確跳得那麼好,把所有人的心都吸引到她那又輕又薄。輕輕飄動的衣裙旁邊了)~總而言之,把關於她的種種議論傳遍了全世界,~不是嗎,不管怎麼說吧,這總是讓人感到愉快的。那時候瑪爾斯( 瑪爾斯(一七七九—一八四七),法國著名喜劇演員。)小姐已經退出舞台,拉舍爾( 拉舍爾(一八二○—一八五八):法國著名悲劇演員。)小姐還沒有登台;然而瓦爾瓦拉。帕夫洛芙娜仍然極其熱心地經常光顧劇院。她為意大利的音樂欣喜若狂,卻嘲笑奧德里( 奧德里。雅克—薩爾(一七八一—一八五八),法國喜劇演員。)的遺風,在法蘭西喜劇院裡有禮貌地打呵欠,看多爾瓦( 多爾瓦(一七九八—一八四九),法國著名演員。)夫人在任何一出最羅曼蒂克的傳奇劇中演出時,卻為之落淚;而主要的是,李斯特( 李斯特(一八一一—一八八六),匈牙利著名鋼琴家和作曲家。)曾在她那兒演奏過兩次,而且他是那麼可愛,那麼平易近人~真是妙極了!在這樣令人愉快的心情中,一個冬天過去了,就在那年冬末,瓦爾瓦拉。帕夫洛芙娜甚至給引薦去過宮廷。費奧多爾。伊萬內奇呢,就他這方面來說,他也並不感到寂寞,雖說有時會感到生活變得令人難以忍受,~難以忍受,是因為精神空虛。他經常看報,在Sorbonne和Collège de France( 法語:意思是:「巴黎大學本部和法蘭西大學」。)聽課,留意議會裡的辯論,動手翻譯一部關於水利灌溉的著名學術著作。「我並沒有虛度光陰,」他想,「這一切都是有益的;不過到明年冬天一定得回俄國去,著手做點兒事情。」

很難說,他是不是明確意識到,這到底指的是什麼事情,而且天曉得冬天前他能不能真的回到俄國;目前他正要和妻子一道去巴登巴登( 德國的著名風景遊覽勝地。)~一件出乎意外的事破壞了他的一切計劃。


  

十 六

有一次,瓦爾瓦拉。帕夫洛芙娜不在家的時候,拉夫烈茨基走進了她的書房,看到地板上有一張細心摺疊起來的。很小的紙條。他無意識地把它撿起來,無意識地把用法語寫的如下內容看了一遍:


  



贊助商連結