第28頁
親王 那麼,約翰·蘭開斯特兄弟,你去執行這一個光榮的慷慨的使命吧。去把道格拉斯釋放了,不要什麼贖金;他今天對我們所表現的勇氣,已經教訓我們即使從我們的敵人那裡,像這樣英武的精神也是值得我們欽佩的。
蘭開斯特 感謝殿下給我這一個榮幸,我就去執行您的意志。
亨利王 那麼我們剩下來的工作,就是要分開我們的軍隊。你,約翰我兒,跟威斯摩蘭賢卿火速到約克去,討伐諾森伯蘭和那主教斯克魯普,照我們所聽到的消息,他們正在那兒積極備戰。我自己和你,哈利我兒,就到威爾士去,向葛蘭道厄和馬契伯爵作戰。叛逆只要再遇到像今天這樣一次重大的打擊,就會在這國土上失掉它的聲勢;讓我們乘著戰勝的威風,一鼓作氣,繼續取得我們全部的勝利。(同下。)
註釋
聖十字架日(Holy-roodday),九月十四日,羅馬教徒之祭日。
攔路行劫的強盜。
米迦勒節(Michaelmas),九月二十九日,紀念聖米迦勒之節日。
亞邁蒙(Amaimon),中古時代傳說中的一個惡魔。
瑪利痕姑娘(Maid Marian),是往時一種滑稽劇中由男人扮演的蕩婦角色。
亨利四世下篇
劇中人物 謡言 在楔子中登場
亨利四世
亨利 威爾士親王,即位後稱亨利五世
托馬斯 克萊倫斯公爵 亨利王之子
約翰·蘭開斯特 亨利王之子
亨弗雷 葛羅斯特公爵 亨利王之子
華列克伯爵
威斯摩蘭伯爵
薩立伯爵
高厄
哈科特
勃倫特 保王黨
王家法庭大法官
大法官的僕人
諾森伯蘭伯爵
理查·斯克魯普 約克大主教
毛勃雷勛爵
海司丁斯勛爵
巴道夫勛爵
約翰·科爾維爾爵士 反王黨
特拉佛斯
毛頓 諾森伯蘭的從仆
約翰·福斯塔夫爵士
福斯塔夫的侍童
巴道夫
畢斯托爾
波因斯
皮多
夏祿
賽倫斯 鄉村法官
台維 夏祿之仆
黴老兒
影子
肉瘤
弱漢
小公牛 福斯塔夫招募的兵士
爪牙
羅網 捕役
司閽
跳舞者 致收場白者
諾森伯蘭夫人
潘西夫人
快嘴桂嫂 野豬頭酒店女店主
桃兒·貼席
群臣、侍從、軍官、兵士、使者、司閽、酒保、差役、內侍等
地點
英國
楔子 華克渥斯。諾森伯蘭城堡前
謡言上,臉繪多舌。
謡言 張開你們的耳朵;當謡言高聲講話的時候,你們有誰肯掩住自己的耳朵呢?我從東方到西方,藉著天風做我的驛馬,到處宣揚這地球上所發生的種種事情;我的舌頭永遠為誹謗所駕馭,我用每一種語言把它向世間公佈,使每個人的耳朵裡充滿著虛偽的消息。當隱藏的敵意佯裝著安全的笑容,在暗中傷害這世界的時候,我卻在高談和平;當人心皇皇的多事之秋、大家恐懼著戰禍臨頭、實際卻並沒有這麼一回事的時候,除了謡言,除了我,還有誰在那兒煽動他們招兵買馬,設防備戰?謡言是一支憑著推測、猜疑和臆度吹響的笛子,它是那樣容易上口,即使那長著無數頭顱的鹵莽的怪物,那永不一致的動搖的群眾,也可以把它信口吹奏。可是我何必這樣向自家人分析我自己呢?謡言為什麼來到這裡?我的目的是要趁哈利王的捷報沒有傳到以前,先弄一些玄虛。他在索魯斯伯雷附近的一個血流遍野的戰場上,已經打敗了年輕的霍茨波和他的軍隊,用叛徒的血澆熄了叛逆的火焰。可是我為什麼一開始就說真話呢?我的使命是要向世人散播這樣的消息:哈利·蒙穆斯已經在尊貴的霍茨波的寶劍的雄威之下殞命,國王當著道格拉斯的盛怒之前,也已經俯下他的受過膏沐的頭,和死亡長眠在一起了。我從索魯斯伯雷的戰場上一路行來,已經把這樣的謡言傳遍了每一個鄉村;現在來到這一座古老的頑石的城堡之前,正就是霍茨波的父親老諾森伯蘭詐病不出的所在。那些報信的使者,一個個拖著疲乏的腳步,他們的消息都是從我這兒探聽到的。他們從謡言的嘴裡帶來了虛偽的喜訊,它將要出真實的噩耗給人更大的不幸。(下。)
第一幕
第一場 華克渥斯。諾森伯蘭城堡前
巴道夫上。
巴道夫 看門的是哪一個?喂!(司閽開門)伯爵呢?
司閽 請問您是什麼人?
巴道夫 你去通報伯爵,說巴道夫勛爵在這兒恭候他。
司閽 爵爺到花園裡散步去了;請大人敲那邊的園門,他自己會來開門的。
諾森伯蘭上。
巴道夫 伯爵來了。(司閽下)。
諾森伯蘭 什麼消息,巴道夫大人?現在每一分鐘都會產生流血的事件。時局這樣混亂,鬥爭就像一匹喂得飽飽的脫繮的怒馬,碰見什麼都要把它衝倒。
巴道夫 尊貴的伯爵,我報告您一些從索魯斯伯雷傳來的消息。
諾森伯蘭 但願是好消息!
巴道夫 再好沒有。國王受傷瀕死;令郎馬到功成,已經把哈利親王殺了;兩個勃倫特都死在道格拉斯的手裡;小王子約翰和威斯摩蘭、史泰福,全逃得不知去向;哈利·蒙穆斯的夥伴,那胖子約翰爵士,做了令郎的俘虜。啊!自從凱撒以來,像這樣可以為我們這時代生色的壯烈偉大的勝利,簡直還不曾有過。
諾森伯蘭 這消息是怎麼得到的?您看見戰場上的情形嗎?您是從索魯斯伯雷來的嗎?
巴道夫 伯爵,我跟一個剛從那裡來的人談過話;他是一個很有教養名譽很好的紳士,爽直地告訴了我這些消息,說是完全確實的。
諾森伯蘭 我的僕人特拉佛斯回來了,他是我在星期二差去探聽消息的。