首頁

莎士比亞全集 《亨利六世》 - 52 / 80
文學類 / 莎士比亞 / 本書目錄
  

莎士比亞全集 《亨利六世》

第52頁 / 共80頁。

 大小:

 第52頁

朗讀:

薩立斯伯雷 殿下,關於這位具有無比威望的公爵有沒有繼承權的問題,我已經慎重考慮過了。憑著我的良心,我認為他是英國王位的合法繼承人。

亨利王 難道你不曾向我宣誓效忠嗎?


  

薩立斯伯雷 宣誓過的。

亨利王 既然有過誓言,你能對天反悔嗎?

薩立斯伯雷 立誓去做壞事,那是一樁大罪;如果堅持做壞事的誓言,那就是更大的罪。如果一個人立誓去謀殺人,去搶劫人,去強姦貞女,去霸佔孤兒的遺產,去欺侮寡婦,難道一定要他遵守誓言?難道因為他曾經莊嚴宣誓,就非叫他去做這些壞事不可嗎?

瑪格萊特王後 刁滑的叛徒總會狡賴,不用請詭辯家幫忙。

亨利王 叫勃金漢來,吩咐他武裝起來。

約克 你去叫勃金漢也好,把你的朋友全都叫來也好,我決心拚著死亡,奪取高位。

克列福 我保證你一定獲得前者,如果夢是靈驗的話。

華列克 我看你還是上床去做夢吧,免得你在戰場上經受風浪。

克列福 不論你興起什麼風浪,我也決心去抵擋。如果我能從你的家庭紋章裡認出你來,我就把這話寫在你的頭盔上。

華列克 我們納維爾家族祖傳的紋章,也是我父親的徽記,是一條用鏈索拴在樹樁上的忿怒的熊,我今天就把繪有這個紋章的頭盔,高高戴在頂上。它好比是山峰上的一棵孤松,在狂風暴雨之中,披著青枝綠葉,巍然屹立。這個氣派就足以使你懾服。

克列福 我要從你的頭盔上撕下那條狗熊,放在腳下踐踏,飼熊人也保護不了它。

小克列福 戰無不勝的爸爸,我們去調動隊伍,徹底擊敗這些叛徒和他們的黨羽。

理查 呸!省省吧,別說硬話啦,今晚你就要去和耶穌基督共進晚餐啦。

小克列福 小殘廢,你有什麼資格說那種話!

理查 你若是不願進天堂,那你一定可以到地獄裡去進晚餐。(各下。)


第二場 聖奧爾本

鼓角聲。兩軍交戰。華列克上。 

華列克 昆布蘭的克列福,是我華列克在叫你。現在正當鼓角齊鳴、殺聲震野的時刻,你如果不躲避狗熊,我說,克列福,你就該出來和我交戰!驕傲的北方老爺,昆布蘭的克列福,華列克在喊你出戰,快要把嗓子喊啞啦。

約克上。 

華列克 怎麼啦,我的尊貴的主公!一切進行得順利嗎?

約克 辣手的克列福打死了我的戰馬,我也還敬了他一下,把他心愛的駿馬殺死了,讓天空的飛鳶和老鴰來飽餐一頓。

老克列福上。 

華列克 今天是拚個你死我活的日子。

約克 住手,華列克,你去尋找別的獵物,這只鹿留給我親自來宰。

華列克 那麼,好生打吧,約克,你的勝負關係著王位的得失。克列福,我今天原想在你身上博一個綵頭,現在留下你一條活命,真叫我惋惜。(下。)

克列福 約克,你在我身上瞧出什麼來了?你為何停住不動手?


  
約克 我看到你的英武氣概,不免有愛惜之意,可惜你已是我的死對頭。

克列福 若論你的勇猛,本也值得欽佩,可惜你不走正道,成了叛徒。

約克 我在維持公道、主張正義的時候既然表現出勇猛,今天我和你交鋒,就讓勇猛來助我取勝吧。

克列福 我的靈魂和肉體都在參加戰鬥!

約克 這真是一筆驚人的賭注!我馬上就向你領教。(兩人交戰,克列福倒地。)

克列福 畢生事業就此完了。(死。)

約克 戰爭使你得到安息,你現在是安靜下來了。如果上天允准,祝他的靈魂平安!(下。)

小克列福上。 

小克列福 亂成了一團,真可恥!全軍潰散了。由於害怕,就產生混亂,一混亂,就挺不下去了。戰爭呵,你是地獄之子,震怒的天庭用你作為懲罰世人的工具,望你把復仇的烈火,投入我方士兵冷卻了的胸腔!不要讓任何一個士兵逃跑。真能捐軀疆場的人,一定能夠奮不顧身;至於愛惜身家的人,縱使博得勇敢之名,也只是出於僥倖,決沒有勇敢之實。(看到陣亡了的父親)哎呀呀,叫這個萬惡的世界毀滅吧,讓那末日的烈焰提前燃起,把天地燒成一團吧!讓壯烈的笳聲吹奏起來,讓瑣細的聲音全都停止!親愛的父親,您度過平靜的早年,到了鬢髮如霜的恬靜的晚年,在受人尊敬、頤養天年的日子裡,難道還注定要在一場混戰中喪命嗎?我看到這種景象,不由得心腸化成了鐵石;只要我還有一顆心,它就會和石頭一般硬。約克沒有饒過我們的老人,我也決不饒過他們的嬰孩。從今以後,處女的眼淚對於我將如同滴到火上的露珠;暴君們經常吹噓的美德,對於我的忿怒的火焰,好比是火上添油。從今以後,我再也不會對人有什麼憐憫之心了。如果我碰到約克家族的嬰孩,我一定要把他剁成肉醬。我要以殘酷無情聞名於世。好吧,您這位古老的克列福家族中的新鬼,(背起父屍)我要把您背在我壯實的肩頭上,如同埃涅阿斯背著他父親安喀塞斯老人一樣,不過他背的是一個活人,負擔還不像我那樣沉痛不堪啊。(下。)

理查與薩穆塞特上,兩人交戰,薩穆塞特被殺。 

理查 哼,你到底躺下啦。當年那算命的說你將「遇堡而亡」,這家酒店的招牌上寫著「聖奧爾本堡」,你果真死在它的下面,倒叫那算命的成了名了。劍呵,堅持你的鬥志;心呵,保持你的怒火。僧侶們才替敵人祝福,王子們則要搜殺敵人。(下。)

號角聲。兩軍交鋒。亨利王與瑪格萊特王後率眾上,向後退卻。 

瑪格萊特王後 快走呀,主公!你走得太慢了,不怕難為情嗎?快走!



贊助商連結