首頁

湖濱散記 - 89 / 223
文學類 / 梭羅 / 本書目錄
  

湖濱散記

第89頁 / 共223頁。

 大小:

 第89頁

朗讀:

別的鳥雀靜下來時,叫梟接了上去,像哀悼的婦人,叫出自古以來的「嗚――嚕――嚕」這種悲哀的叫聲,頗有班・瓊生的詩風。夜半的智慧的女巫!這並不像一些詩人所唱的「啾――微」,「啾――胡」那麼真實、呆板;不是開玩笑,它卻是墓地里的哀歌,像一對自殺的情人在地獄的山林中,想起了生時戀愛的苦痛與喜悅,便互相安慰著一樣。然而,我愛聽它們的悲悼、陰慘的呼應,沿著樹林旁邊的顫聲歌唱;使我時而想到音樂和鳴禽;仿佛甘心地唱盡音樂的嗚咽含淚,哀傷歎息。它們是一個墮落靈魂的化身,陰鬱的精神,憂愁的預兆,它們曾經有人類的形態,夜夜在大地上走動,幹著黑暗的勾當,而現在在罪惡的場景中,它們悲歌著祈求贖罪。它們使我新鮮地感覺到,我們的共同住處,大自然真是變化莫測,而又能量很大。嘔 ―呵――呵――呵――呵――我要從沒――沒――沒――生――嗯!湖的這一邊,一只夜鷹這樣歎息,在焦灼的的失望中盤旋著,最後停落在另一棵灰黑色的橡樹上,於是――我要從沒――沒――沒――生――嗯!較遠的那一邊另一只夜鷹顫抖地,忠誠地回答,而且,遠遠地從林肯的樹林中,傳來了一個微弱的應聲――從沒――沒一一一沒――生――嗯!

還有一只叫個不停的貓頭鷹也向我唱起小夜曲來,在近處聽,你可能覺得,這是大自然中最最悲慘的聲音,好像它要用這種聲音來凝聚人類臨終的呻吟,永遠將它保留在它的歌曲之中一樣,――那呻吟是人類的可憐的脆弱的殘息,他把希望留在後面,在進入冥府的人口處時,像動物一樣嗥叫,卻還含著人的啜泣聲,由於某種很美的「格爾格爾」的聲音,它聽來尤其可怕――我發現我要模擬那聲音時,我自己已經開始念出「格爾」這兩個字了,――它充分表現出一個冷凝中的腐蝕的心靈狀態,一切健康和勇敢的思想全都給破壞了。這使我想起了掘墓的惡鬼,白癡和狂人的嚎叫。可是現在有了一個應聲,從遠處的樹木中傳來,因為遠,倒真正優美,霍――霍――霍,霍瑞霍;這中間大部分所暗示的真是只有愉快的聯想,不管你聽到時是在白天或黑夜,在夏季或冬季。


  

我覺得有貓頭鷹是可喜的。讓它們為人類作白癡似的狂人嚎叫。這種聲音最適宜於白晝都照耀不到的沼澤與陰沉沉的森林,使人想起人類還沒有發現的一個廣大而未開化的天性。它可以代表絕對愚妄的晦暗與人人都有的不得滿足的思想。整天,太陽曾照在一些荒野的沼澤表面,孤零零的針樅上長著地衣,小小的鷹在上空盤旋,而黑頭山雀在常春藤中躡嚅而言,松雞、兔子則在下面躲藏著;可是現在一個更陰鬱、更合適的白晝來臨了,就有另外一批生物風雲際會地醒來,表示了那里的大自然的意義。


  


贊助商連結