首頁

荀子註譯 - 93 / 254
中國哲學類 / 荀子 / 本書目錄
  

荀子註譯

第93頁 / 共254頁。

 大小:

 第93頁

朗讀:

(1)污漫:見410注(1)。突盜:見48注(6)。(2)俳(p • 2i • 排):滑稽演員。優:優伶,演員。

侏儒,因發育不良而身材短小的人,古代常充當滑稽演員,供貴族戲弄取樂。(3)隘(8厄):通「阨」,


  

窮困,窘迫。(4)(w • 1 ng • 汪):通「■」(w • 1 ng • 汪),骨骼彎曲的殘疾人。(5)司(s • @四):通「伺」,

偵察,探察。間(ji • 4n • 見):間隙,空子。(6)卒(c • )促):通「猝」,突然。(7)審:弄明白。一說

審慎的意思。適:到……去。(8)《集解》「人」上有「適」,據《群書治要》卷三十八引文刪。一說

這兩句的意思是:要當心自己去和別人交往的態度,因為別人還會用這種態度來報答我。

【譯文】

混亂的社會就不是這樣。君主以污穢卑鄙、強取豪奪的行為來做人民的先導,玩弄權術陰謀、搞傾軋陷害來給他們作示範,讓演員、矮子、女人私下求見說情來搞昏自己,讓愚蠢的人去教誨有智慧的人,讓沒有德才的人去領導有德才的人,養育人民則使他們極其貧窮困厄,使用人民則使他們極其疲勞辛苦。所以百姓鄙視他就像鄙視殘疾人一樣,厭惡他就像厭惡鬼魅一樣,天天想尋找機會而一起來拋棄踐踏他,摒除驅逐他。突然發生了外敵入侵的事,他還指望百姓為他賣命,這是不可能得到的啊。任何理論學說都無法從這些所作所為中汲取什麼。孔子說:「想弄清楚我到別人那裡怎樣,只要看別人來我這裡怎樣。」說的就是這個道理。

205講:

1124傷國者何也?曰:以小人尚民而威(1),以非所取於民而巧(2),是傷國之大災也。大國之主也,而好見小利,是傷國;其于聲色、台榭、園囿也,愈厭而好新(3),是傷國;不好循正其所以有(4),啖啖常欲人之有(5),是傷國。三邪者在匈中,而又好以權謀傾覆之人斷事其外,若是,則權輕名辱,社稷必危,是傷國者也。大國之主也,不隆本行,不敬舊法,而好詐故(6),若是,則夫朝廷群臣亦從而成俗于不隆禮義而好傾覆也。朝廷群臣之俗若是,則夫眾庶百姓亦從而成俗于不隆禮義而好貪利矣。君臣上下之俗莫不若是,則地雖廣,權必輕;人雖眾,兵必弱;刑罰雖繁,令不下通;夫是之謂危國,是傷國者也。

【註釋】

(1)以:使。參見《古書虛字集釋》。尚:通「上」。(2)所:道(參見《禮記·哀公問》“求


  
得當欲不以其所”注),手段。(3)愈:通「愉」(參見241注(5)),樂。(4)循:當作「修」,參

115注(2)。以:同「已」。(5)啖(d • 4n • 淡):吃。啖啖:貪吃的樣子,形容貪得。(6)故:巧詐。

【譯文】

危害國家的因素是什麼呢?回答說:使小人騎在人民頭上作威作福,用非法的手段向人民搜刮勒索卻十分巧妙,這是危害國家的重大災難。身為大國的君主,卻喜歡注意小利,這就會危害國家;他對於音樂美色、高台亭閣、園林獸苑,樂此不疲而追求新奇,這就會危害國家;不喜歡好好管理自己已有的土地財富,卻饞涎欲滴地常常想求得別人所擁有的土地財富,這就會危害國家。這三種邪惡的念頭在胸中,而又喜歡讓那搞權術陰謀傾軋陷害的人在外朝決斷政事,像這樣,那麼君主就會權勢輕微、聲名狼藉,國家政權必然危險,這是危害國家的君主啊。身為大國的君主,卻不尊崇根本性的德行,不謹守原有的法制,而喜歡搞欺詐,像這樣,那麼朝廷上的群臣也就跟着養成一種不尊崇禮義而喜歡搞傾軋陷害的習俗。朝廷上群臣的習俗像這樣,那麼群眾百姓也就跟着養成一種不尊崇禮義而喜歡貪圖財利的習俗了。君臣上下的習俗無不如此,那麼領土即使遼闊,權勢也必然輕微;人口即使眾多,兵力也必然衰弱;刑罰即使繁多,政令也不能向下貫徹;這就叫做危險的國家,這是危害國家的君主啊。

206講:



贊助商連結