首頁

荀子註譯 - 70 / 254
中國哲學類 / 荀子 / 本書目錄
  

荀子註譯

第70頁 / 共254頁。

 大小:

 第70頁

朗讀:

至于穿多種顏色的衣服,吃多種口味的食品,積聚多種多樣的財物而控制它,兼併了天下百統治它,這並不是特意要用它們來造成放蕩奢侈,而不過是認為統一天下、處理各種事變、管理萬物、養育民眾、使天下人都得到好處的人實在沒有比仁德的君子更好的了。那仁人君子的智慧足夠用來治理民眾,他的仁愛厚道足夠用來安撫民眾,他的道德聲望足夠用來感化民眾。得到了這樣的人,天下就安定;失去了這樣的人,天下就混亂。老百姓實在是要依靠他的智慧,所以才成群結隊地替他勞動來努力使他安逸,以此來保養他的智慧;老百姓實在是讚美他的仁厚,所以才出生入死來保衛解救他,以此來保養他的仁厚;老百姓實在是讚美他的德行,所以才給他在各種器具上雕上圖案、在禮服上畫上各種彩色花紋來遮蔽裝飾他,以此來保養他的德行。所以仁人君子處在君位上,老百姓尊重他就像上帝一樣,親愛他就像父母一樣,為他出生入死也心甘,這並沒有其他的緣故,而是因為他所肯定的主張實在好,他所取得的成就實在大,他所帶來的好處實在多啊。《詩》云:「我背糧食我拉車,我扶車子我牽牛,我們運輸已完成,吩咐我們都回去。」說的就是這個。

167講:


  

107故曰:「君子以德,小人以力。力者,德之役也。」(1)百姓之力,待之而後功;百姓之群,待之而後和;百姓之財,待之而後聚;百姓之勢,待之而後安;百姓之壽,待之而後長(2)。父子不得不親,兄弟不得不順,男女不得不歡。少者以長,老者以養。故曰:「天地生之,聖人成之(3)。」此之謂也。

【註釋】

(1)這是古代的常語。《左傳·襄公九年》:「君子勞心,小人勞力。」《孟子·滕文公上》:

「勞心者治人,勞力者治於人。」與此類似。(2)靠了君子的治理,百姓才不會爭奪相殺,所以能長壽。

(3)見2733注。

【譯文】

所以說:「君子靠德行,小人靠力氣。干力氣活的小人,是為有德行的君子所役使的。」百姓的體力勞動,要依靠君子來治理以後才有成效;百姓的合群生活,要依靠君子來治理以後才能和睦;百姓的財物,要依靠君子來治理以後才能積聚起來;百姓的地位,要依靠君子來治理以後才能安穩;百姓的壽命,要依靠君子來治理以後才能長久。父子之間得不到君子的治理就不親密,兄弟之間得不到君子的治理就不和順,夫婦之間得不到君子的治理就不歡樂。青少年依靠他的治理長大成人,老年人依靠他的治理得到贍養。所以說:「大自然養育了他們,聖人成就了他們。」說的就是這個。

168講:

108今之世而不然,厚刀布之斂以奪之財,重田野之稅以奪之食,苛關市之征以難其事。不然而已矣,有掎挈伺詐、權謀傾覆(1),以相顛倒,以靡敝之。百姓曉然皆知其污漫暴亂而將大危亡也(2)。是以臣或弒其君,下或殺其上,粥其城、倍其節而不死其事者(3),無它故焉,人主自取之也(4)。《詩》曰(5):「無言不讎,無德不報。」此之謂也。

【註釋】

(1)有:通「又」。掎(j • !己):從後拖拉,牽制,指抓住對方弱點。挈:持,抓,指抓住對方

弱點。參見153注(40)。(2)污漫:見824注(2)。(3)粥:同「鬻」。倍:通「背」。(4)《集解》 無「也」,據《群書治要》卷三十八引文補。(5)引詩見《詩·大雅·抑》。


  

【譯文】

現在的社會卻不是這樣。在上位的人加重對金錢貨幣的搜刮來掠奪百姓的財產,加重對田地的稅收來搶奪百姓的糧食,加重對關卡和集市的收稅來為難百姓的貿易活動。而且並不是這樣就罷休了,他們還抓住對方的弱點伺機欺詐、玩弄權術陰謀進行傾軋陷害,用這種手段來互相顛覆,來摧殘百姓。百姓明明知道這種人污穢骯髒殘暴淫亂而將導致極大的危難與滅亡。因此臣子中就有人殺死了他們的君主,下級有的殺死了他們的上司,出賣城池、違反節操而不為君主的事業賣命,這沒有其他的緣故,而是君主自作自受的啊。《詩》云:「說話總會有應答,施恩總會有報答。」說的就是這種道理。

169講:

109兼足天下之道在明分。掩地表畝(1),刺.殖谷(2),多糞肥田,是農夫眾庶之事也。守時力民,進事長功,和齊百姓,使人不偷,是將率之事也(3)。高者不旱,下者不水,寒暑和節,而五穀以時孰(4),是天下之事也(5)。若夫兼而覆之,兼而愛之,兼而制之,歲雖凶敗水旱,使百姓無凍餧之患,則是聖君賢相之事也。

【註釋】



贊助商連結