首頁

古文觀止譯注 - 107 / 555
古典散文類 / 吳楚材 / 本書目錄
  

古文觀止譯注

第107頁 / 共555頁。

 大小:

 第107頁

朗讀:

娛樂。”秦王怒,不許。於是相如前進缻,因跪請秦王。秦王不肯擊缻。。相如曰:「五步之內,相如請得以頸血濺大王矣(81)!」左右欲刃相如(82),相如張目叱之,左右皆靡(83)。於是秦王不懌(84),為一擊缻。。相如顧召趙御史(85),書曰:「某年月日,秦王為趙王擊缻。」秦之群臣曰:「請以趙十五城為秦王壽(86)。」藺相如亦曰:「請以秦之咸陽為趙王壽(87)。」秦王竟酒(88),終不能加勝於趙(89)。趙亦盛設兵以待秦,秦不敢動(90)。

既罷(91),歸國。以相如功大,拜為上卿,位在廉頗之右(92)。


  

廉頗曰:「我為趙將,有攻城野戰之大功,而藺相如徒以口舌為勞(93),而位居我上。且相如素賤人(94),吾羞,不忍為之下。」宣言曰(95):「我見相如,必辱之。」相如聞,不肯與會。相如每朝時,常稱病,不欲與廉頗爭列(96)。已而相如出(97),望見廉頗,相如引車避匿。

於是舍人相與諫曰(98):「臣所以去親戚而事君者(99),徒慕君之高義也。今君與廉頗同列(100),廉君宣惡言,而君畏匿之,恐懼殊甚。且庸人尚羞之,況于將相乎!臣等不肖(101),請辭去。」藺相如固止之(102),曰:「公之視廉將軍孰與秦王(103)?」曰:「不若也。」相如曰:「夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。相如雖駑(104),獨畏廉將軍哉?顧吾念之(105),強秦之所以不敢加兵于趙者,徒以吾兩人在也。今兩虎共鬥,其勢不俱生(106)。吾所以為此者,以先國家之急而後私仇也。」

廉頗聞之,肉袒負荊(107),因賓客至藺相如門謝罪(108),曰:「鄙賤之人,不知將軍寬之至此也(109)!」

卒相與歡,為刎頸之交(110)。

選自中華書局排印本《史記》



廉頗是趙國的傑出將領。趙惠文王十六年,廉頗任趙國的大將,領兵攻打齊國,大敗齊軍,奪取了陽晉,被封為上卿,憑着他的勇氣聞名于諸侯。


  
藺相如是趙國人,是趙國宦官頭領繆賢的門客。

趙惠文王時,得到楚國的和氏璧。秦昭王知道了這事,派人送給趙王一封信,表示願意拿十五座城請求換這塊璧。趙王同大將軍廉頗等大臣商議:想把璧給秦國,恐怕不能得到秦國的城,白白地受騙;想不給,就擔憂秦國發兵打來。計策定不下,想找一個能夠出使答覆秦國的人,也沒找到。

宦官頭領繆賢說:「我的門客藺相如可以出使。」趙王問:「你怎麼知道他能夠勝任呢?」繆賢回答說:「我曾經犯過罪,私下打算逃亡燕國。我的門客藺相如阻止我,說:『您怎麼知道燕王會收容您呢?』我告訴他說:『我曾跟隨大王同燕王在邊境上會過面。燕王背地裡握著我的手,說:願意和你交個朋友。憑此而曉得他,所以打算前往。』藺相如對我說:『那時趙國強而燕國弱,而且您又受趙王寵愛,所以燕王要同你結友。現在您是要背叛趙國去投奔燕國,燕國畏怕趙國,勢必不敢收留您,而會把您捆綁起來送回趙國的。您不如袒露身體伏在刑具上請求恕罪,或許能得到赦免。』我聽從了他的計策。幸運得很,大王也赦免了我。我私下認為,這個人是 個勇士,有智謀,適宜擔任這個差使。」



贊助商連結