霧都孤兒 - 141三個人忐忑不安地動了一下,誰也沒有開口。
「這房子是你的,’賽克斯轉過瞼,衝著格拉基特說道。“你是打算出賣我呢,還是讓我住在這兒,等這次搜捕過去?」
「你留下好了,要是你認為安全的話。」被問到的人略略猶豫了一下,答道。
賽克斯慢 ...
霧都孤兒 - 142三個驚恐萬狀的漢子指了指存放這類東西的地方。殺人犯慌里慌張地選了一根最長最結實的繩子。匆匆爬上房頂。
房子背後的所有窗戶很久以前就用磚給砌上了,只有關着查理·貝茲的房間裡有一個小小的活動天窗,但實在太小,他簡直沒法鑽過去。然而,正是從這 ...
霧都孤兒 - 143一路上,他們談的不多。奧立弗激動得心裡卜卜直跳,他不敢相信,無法整理自己的思緒,几乎連話都說不出來,幾個同行的人受到的影響顯然也几乎不在他之下,至少是一樣。布朗羅先生在迫使孟可司招供之後,已經小心翼翼地把事情的實質告訴了他和那兩位女士。儘管 ...
霧都孤兒 - 144好容易到了九點鐘,他們還以為當天晚上再也聽不到什麼消息的時候,羅斯伯力先生與格林維格先生走進房間,後邊跟着布朗羅先生和一個男人,奧立弗一見此人便大吃一驚,險些叫出聲來。原來這正是自己在集市上撞見,後來又看到跟費金一塊兒打自己那間小屋的窗口往 ...
霧都孤兒 - 145「我母親,」孟可司提高了嗓門,「做了一個女人應該做的事。她燒掉了這份遺囑。那封信也永遠到不了收信人手裡。她把那封信和別的一些證據留下了,擔心他們倆會想盡辦法賴掉這樁醜事。那姑娘的父親從我母親那裡知道了真相,她懷着刻骨仇恨——我到現在還為此而 ...
霧都孤兒 - 146「是啊,」第二個補充說,「那是『一個小金盒和一枚戒指』。我們都打聽清楚了,看見東西交給了你。我們當時就在旁邊。哦!就在旁邊。」
「我們知道的可不光是那檔子事,」頭一個接著說道,「很久以前,她就經常向我們說起,那個年輕媽媽對她講過,她感到 ...
霧都孤兒 - 147「你不是姨媽,」’奧立弗伸出雙臂,摟住露絲的脖子,喊叫着。「我永遠也不叫她姨媽——我要叫姐姐,我親愛的好姐姐,一開始就有個什麼東西在教我,我的心才愛得這樣深。露絲,可親可愛的露絲姐姐。」
兩個孤兒長時間地緊緊擁抱,淚水滾滾流淌,相互講出 ...
霧都孤兒 - 148法庭,從地板到天花板,砌滿了人的面孔。每一寸空間都射出好奇而又急切的目光。從被告席前邊的橫欄,到旁聽席最靠邊的狹小角落,所有的目光都傾注在一個人身上——費金。他身前身後——上上下下,左邊右邊,彷彿天地之間佈滿閃閃發光的眼睛,將他整個包圍起來 ...
霧都孤兒 - 149他被押送到法庭下邊一間石板房間,有幾名犯人正在那裡等候提審,另外幾個犯人圍在柵欄前跟親友談話,柵欄外邊就是院子了。沒有人和他搭話。當他經過時,犯人紛紛後退,讓那班擠在柵欄前邊的人將他看得更清楚一些。眾人以種種不堪入耳的謾罵、尖叫和噓聲轟他。 ...
霧都孤兒 - 150監獄前邊的空場已經清理出來,幾道結實的黑漆柵欄橫架在馬路上,用來抵擋預期的人群的擠壓。這時,布朗羅先生和奧立弗出現在木柵入口,他們出示了由一位司法長官簽署的准予探訪犯人的指令,便立刻被讓進了接待室。
「這位小紳士也一塊兒去嗎,先生?」負 ...