首頁

世界名著 / 安娜·卡列尼娜 上全書目錄
托爾斯泰
安娜·卡列尼娜 上 - 140

 乾草車捆好了。伊萬跳下來,拉著繮繩牽走了那匹溫順的、毛色光滑的馬。他的年輕的妻子把耙子投擲在大車上,就邁着有力的步子,搖動着兩臂,走到圍成一圈在跳舞的婦人們那裡去。伊萬駛到大路上去,加入到其他的載重大車的行列中去。農婦們的花花綠綠的衣衫閃 ...

安娜·卡列尼娜 上 - 141

 凍得瑟縮着,列文迅速地走着,眼睛望着地面。「什麼?誰來了?」他想,聽到了鈴鐺的玎璫聲,抬起頭來。在離他四十步遠的地方,一輛駕着四匹馬的、車頂上放著皮箱的馬車沿著他正走着的長滿了草的大路迎面駛來。轅馬在轅木間擠着避免踏在轍跡上,但是斜坐在車 ...


  
安娜·卡列尼娜 上 - 142

 他體驗到就像一個人拔了一顆痛了好久的齲齒那樣的感覺。經過了可怕的痛楚和好像把什麼巨大的、比頭還大的東西從牙床拔下來那樣一種感覺之後,患者,几乎還不相信他自己的幸運,忽然感到敗壞了他的生活那麼久,佔據了他的全部注意力的東西已不復存在,而他又 ...

安娜·卡列尼娜 上 - 143

 「無疑地,我們的社會還是這樣野蠻(英國又當別論),有許許多多的人(在這些人裡面,有的人的意見是阿列克謝·亞歷山德羅維奇特別尊重的),把決鬥看做很對的事;但是這會得出什麼樣的結果呢?假定我找他決鬥,」阿列克謝·亞歷山德羅維奇繼續對自己說,於 ...

安娜·卡列尼娜 上 - 144

 在真相不明期間曾苦惱過他的那種嫉妒心情,一到那病牙被他妻子的話猛力拔去的時候就消失了。但是那種心情卻被另一種心情,一種願望所代替:那就是,不單希望她不能稱心如意,而且唯願她為她犯的罪而受到應有的懲罰。他自己沒有承認這種感情,但是在他的內心 ...

安娜·卡列尼娜 上 - 145

 他把信讀了一遍,覺得很滿意,尤其滿意的是他沒有忘記在信裡附錢;信裡沒有一句苛酷的話,沒有譴責,也沒有過分的寬容。最重要的,這是為她的歸來而架起的一座黃金的橋樑。折好了信,用沉重的象牙小刀按平了,就把它和錢一道放進信封裡,他帶著每當他使用他 ...


  
安娜·卡列尼娜 上 - 146

 後來,他就着手于別的事情去了,簡直忘了這件事情。這個事務像其他一切事務一樣,完全藉著慣性自動進行。(許多人靠着灌溉事務為生,特別是一家非常正直的愛好音樂的人家:這一家所有的女兒都會彈奏絃樂器。阿列克謝·亞歷山德羅維奇和那家人家相識,做過他 ...

安娜·卡列尼娜 上 - 147

 第二天早晨她醒來的時候,她首先想到的就是她對她丈夫所說的話,那些話在她看來是這樣可怕,她現在簡直不能設想她怎麼會說出那種荒唐粗俗的話來,簡直不能想像會有什麼樣的結果。但是話已經說出口了,而阿列克謝·亞歷山德羅維奇一句話也沒有講就走了。「我 ...

安娜·卡列尼娜 上 - 148

 一想起她的兒子,安娜就突然從她所處的絶望境地擺脫出來了。她想起了她這幾年來所承擔的為兒子而活着的母親的職責,那職責雖然未免被誇大了,卻多少是真實的;她高興地感覺到在她現在所處的困境中,除了她同丈夫或是同弗龍斯基的關係之外還有另外一個支柱。 ...

安娜·卡列尼娜 上 - 149

 另外還得寫封信給弗龍斯基。「我告訴了我丈夫,」她寫着,坐了好久,再也寫不出什麼來了。這是那樣粗俗,那樣不像女人。「我還能再對他寫些什麼呢?」她問自己。她又羞得滿面通紅;她想起了他的鎮靜,一種對他的怨恨之情使她把她已經寫下一句話的信紙撕成碎 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記