齊瓦哥醫生 - 161他們從座位上站起,走向不同的窗口,向不同的方向張望。沉默了一會兒之後,斯特列利尼科夫走到尤里·安德烈耶維奇跟前,抓住他的手,把它們按在自己胸上,繼續像先前那樣急急忙忙地說下去:「對不起,我明白,我觸到你隱藏在心中最珍貴的角落了。但如果可能的 ...
齊瓦哥醫生 - 162九月末的兩三天,他一直沿著陡峭的河岸走。迎面流過來的河水從尤里·安德烈耶維奇的右邊穿過。他的左邊,從大路一直伸展到難聚着雲彩的天邊,是一片未曾收割的田野。田野常常被闊葉樹林隔斷,其中大部分是柞樹、榆樹和械樹。樹林沿著深峪一直延伸到河邊,像峭 ...
齊瓦哥醫生 - 163遭水災的地方原來是瓦夏的老家韋列堅尼基鎮。他的母親已不在人世。當村子被洗劫並被放火燒燬的時候,瓦夏藏在鑿出的石洞裡,可母親以為他被帶進城裡,急得發了瘋,跳進佩爾加河裡淹死了。現在,醫生和瓦夏正坐在這條河的岸上談話。瓦夏的姐妹據說在另一個縣的 ...
齊瓦哥醫生 - 164「後來的一切都是自然而然發生的。誰都沒暗中使壞,誰都沒有錯兒。從城裡派來紅軍戰士。設立了巡迴法庭。頭一個審問的便是我。哈爾拉姆散佈了我很多壞話,說我逃跑過,逃避勞役,煽動村裡人暴動,殺死了寡婦。把我鎖了起來。幸虧我撬開地板,溜走了,藏在地下 ...
齊瓦哥醫生 - 165使瓦夏感到奇怪的是,這兩件事他都辦得毫不起勁。尤里·安德烈耶維奇過于匆忙並且過早地認定自己的努力是徒勞的,他過于自信而且几乎是毫不介意地聲稱,自己今後的種種打算是不會有結果的。
瓦夏越來越經常譴責醫生。醫生並沒為他那些不公正的指責生氣。 ...
齊瓦哥醫生 - 166「您能弄得一身臟,怎麼我就不能呢?您可真不好說話,尤里·安德烈耶維奇。您幹嗎拒絶呢?要是我非上您那兒去做客,您難道把我轟出來?」
馬林娜能成為女歌唱家。她的嗓音純正洪亮,聲調很高。馬林娜說話的聲音不高,但她的嗓音比說話所需要的有力得多, ...
齊瓦哥醫生 - 167社多羅夫不久前服滿了第一次流放的期限,恢復了他暫時被派奪的權利,並獲准到大學重新執教。
現在,他向朋友們傾吐他在流放期間的內心感受。他是真誠地、毫不虛假地同他們談的。他的見解並非出於膽怯或其他考慮才說出來的。
他說,控訴的理由,在監 ...
齊瓦哥醫生 - 168“從很多跡象來看,岳父和東尼姐知道馬林娜和女孩子們。我自己沒寫信告訴過他們。這些情況大概間接地傳到了他們那裡。亞歷山大·亞歷山德羅維奇覺得受到侮辱,傷了他父親的感情,他為東尼娜感到痛心。這可以解釋為我們五年沒通信的原因。我剛回到莫斯科時同他 ...
齊瓦哥醫生 - 169尤里·安德烈耶維奇開始整理先前寫過的、現在還能記得的詩篇的片斷,還有木知葉夫格拉夫從什麼地方給他弄來的詩稿,一部分是他自己抄下來的,一部分不知是什麼人重印的。整理雜亂的材料使天生思想雜亂的尤里·安德烈耶維奇更加無法集中思想。很快他就扔下了這 ...
齊瓦哥醫生 - 170天空打了~個閃,響起一陣雷聲。倒霉的電車已經卡在從庫德林斯卡亞大街到動物園的下坡上了。穿淡紫色連衣裙的女士過了一會兒又出現在窗外,從電車旁邊走過,漸漸走遠了。頭一陣大雨點落在人行道上、石板路上和那個女士身上。一陣夾帶著塵土的風掃過人行道上的 ...