湯瑪斯短篇 - 11『我能早些來嗎•』他賣弄風情地回答。他能坐在她對面推心置腹地談話,感到說不出的高興。他又感到自己的地位那麼不可理解,不禁害怕起來,唯恐又會像以前那樣從一場甜蜜的睡夢中憂傷地醒過來。他感到異常舒適,几乎想愜意地架起二郎腿來,後來又覺得其樂無窮 ...
湯瑪斯短篇 - 12『哈哈,你們還不知道哩。今天是他的生日哪。他在慶祝生日。瞧他一眼,他不像剛出生一樣嗎•』
『咳!』
『哎呀!』
『祝賀你!』
『你呀,真該……』
『當然!……跑堂的來呀!』
他知道如何慶祝自己的生日,這是他應得的權利 ...
湯瑪斯短篇 - 13不!不能屈服,而是應當——!
他直起身子。他的肌肉發脹。
一種默默的、淡淡的痛苦又把他的力量沖走了。
不過還是疲倦地屈服好些。
他軟弱無力地握住了她家大門的門柄,慢慢地拖着腳步走上樓梯。
女仆看到他在這樣的時刻來訪,不由 ...
湯瑪斯短篇 - 14『我不知道你在說什麼。要是我知道你說什麼,我就不會談你知道的事了。』他一本正經地回答;由於自己的措詞複雜而饒有風趣,他向提問題的友人裝出一副教訓的神態,同時伸出食指向他打手勢。
『瞧你的!你這小鬼真可笑!純粹的藍寶石!嗨,要開開心心,小 ...
湯瑪斯短篇 - 15她萬萬想不到他會去,這使他心花怒放。他本想今晨去大學,可是今天,他當然休想在那兒獲得什麼。他還缺少些東西!在這樣的天氣坐在教室裡!要是下雨的話,倒也罷了!可是在目前的情況下,在這樣的天空下面,而他又笑得那麼爽朗、溫柔……上她那兒!上她那兒! ...
湯瑪斯短篇 - 16老先生戰戰兢兢、哼哼唧唧從椅子上掙紮起來,寬大的褲子套在乾枯的腿上直晃蕩。他托住腰部,險些兒又倒在椅子上。這叫他很不是滋味。
『我這個可憐的老人!』他踉踉蹌蹌走到門邊時瓮聲瓮氣說。『我這個可憐、可憐的老人!這個野蠻的流氓!……哦——唉! ...
湯瑪斯短篇 - 17鋼琴本來向他奏出了幾段音調鏗鏘的曲子,現在忽然插進了大提琴古怪的哀嘆聲,深沉而柔和的聲音湧向他的靈魂,在他心裡升起了一些鬆鬆散散的、纏綿哀怨的旋律,像某種古老的、沉靜的、久已忘卻的痛苦……
……莫非一旦春天流逝
蕭瑟的冬季又將來臨; ...
湯瑪斯短篇 - 18第一回來威尼斯吧,先生•」他用拙劣的法語說。當我試圖用英語回答時,他卻用純粹的德語繼續說起話來,聲音低沉而沙嗄,而且不時乾咳一聲,清清嗓子。
「這兒的一切您還是
第一回看到吧•跟您的預 ...
湯瑪斯短篇 - 19“凡是我沒有體驗過的東西,我是不會饒舌的,這個您能相信我嗎•幾年前,我愛上了一個姑娘,她是一個溫柔、嫵媚的可人兒,我恨不得把她抱在懷裡,一輩子受我的庇護。可是她並不愛我,這也不足為奇,另一個人做她的保護人了……有什麼經歷比這更加痛苦呢•還有 ...
湯瑪斯短篇 - 20我在工作室的窗邊坐了好久。亞松茜昂坐在我的膝上,我們眺望灰沉沉的、浩瀚的大海;後面,在那個有一扇高高的白門、陳設着一些硬靠背傢具的大房間裡,闃無人聲。當我慢慢地撫摸那披在孩子嬌柔的肩胛上烏黑光滑的頭髮時,我不禁回憶起自己過去迷離惝恍而又絢麗 ...