他向我們轉過身來,亮光一閃,我這才看出他戴着眼鏡。 「『是梅拉斯先生嗎,哈囉德?』他說道。 “『對』“『這事辦得漂亮,辦得漂亮!梅拉斯先生,我們沒有惡意,可是沒有你,我們辦不成事。 如果你對我們誠實,你是不會後悔的,如果你要耍花招,那就願上帝保佑你!』他說話時精神不安、聲音顫抖,夾雜着格格的乾笑,可不知道為什麼,他給我的印象比那個年輕人更可怕。 “『你要我做什麼?』我問道。 “『只是向那位拜訪我們的希臘紳士問幾個問題,並使我們得到答覆。 不過我們叫你說什麼你就說什麼,不得多嘴,否則......』他又發出格格的乾笑,『否則,你還不如壓根兒就沒出生呢。 』“他說著打開門,領我走進一間屋子,室中陳設很華麗,不過室內光線仍然來自一盞擰得很小的燈。 這個房間很大,我進屋時,雙腳踏在地毯上,軟綿綿的,說明它很高級。 我又看到一些絲絨面軟椅,一個高大的大理石白壁爐台,一旁似乎有一副日本鎧甲,燈的正下方有一把椅子,那個年紀大的人打個手勢,叫我坐下。 年青人走出去,又突然從另一道門返回來,領進一個穿著肥大的睡衣的人,慢慢地向我們走過來。 當地走到昏暗的燈光之下,我才把他看得比較清楚,他那副樣子頓時嚇得我毛骨悚然。 他面色蠟黃.憔悴異常,兩隻明亮而凸出的大眼睛,說明他雖然體力不佳,精力卻還充沛。 除了他那羸弱的身體之外,使我更加震驚的是他臉上橫七豎八地貼滿了奇形怪狀的橡皮膏,一大塊紗布用橡皮膏粘在嘴上。 “『石板拿來了嗎,哈囉德?』在那個怪人頽然倒在椅子中時,年紀大的人喊道:『把他的手鬆開了嗎?好,那麼.給他一支筆。 梅拉斯先生,請你向他發問,讓他把回答寫下來。 首先問他,他是否準備在檔案上簽字?』“那個人雙眼冒出怒火。 」『不!』他在石板上用希臘文寫道。 “『沒有商量的餘地嗎?』我按照那惡棍的吩咐問道。 “『除非我親眼看見她在我認識的希臘牧師作證下結婚,別無商量餘地。 』“那個年長地傢伙惡毒地獰笑着說道:『那麼,你知道你會得到什麼結果嗎?』“『我什麼都不在乎。 』“上述問答只不過是我們這場連說帶寫的奇怪談話的一些片斷,我不得不再三再四地問他是否妥協讓步,在檔案上簽字;而一次又一次得到同樣憤怒的回答。 我很快就產生了一種奇妙的想法。 我在每次發問時加上自己要問的話,一開始問一些無關緊要的話,試一試在座的那兩個是不是能聽懂。 後來,我發現他們毫無反應,便更大膽地探問起來。 我們的談話大致是這樣的:“『你這樣固執是沒有好處的。 你是誰?』“『我不在乎。 我在倫敦人生地疏。 』“『你的命運全靠你自己決定。 你在這裡多久了?』“‘愛怎樣就怎樣吧。 三個星期’“『這產業永遠不會歸你所有了。 他們怎樣折磨你』“『它決不會落到惡棍手裡。 他們不給我飯吃』“『加果你簽字,你就能獲得自由。 這是一所什麼宅邸?』“『我決不簽字。 我不知道。 』“『你一點也不為她着想麼?你叫什麼名字?』“『我聽她親自這樣說才相信。 克萊蒂特。 』“『加果你簽字,你就可以見到她。 你從何處來?』“『那我只好不見她。 雅典。 』“再有五分鐘,福爾摩斯先生,我就能當着他們的面把全部事情探聽清楚。 再問一個問題就有可能把這件事查清,不料此時房門突然打開,走進一個女人。 我看不清她的容貌,只覺她身材頎長,體態窈窈,烏黑的頭髮,穿著肥大的白色睡衣。 “『哈囉德,』女子操着不標準的英語說道,『我再也不能多獃了。 這裡太寂寞了,只有...啊,我的天哪,這不是保羅麼!』“最後的兩句話是用希臘語說的,話猶末了,那人把嘴上封的橡皮膏用力撕下,尖聲叫喊着:『索菲!索菲!』撲到女人懷裡。 然而,他們只擁抱了片刻,年輕人便抓住那女人,把她推出門去。 年紀大的人毫不費力地抓住那消瘦的受害者,把他從另一道門拖出去。 一時間室內只剩下我一人,我猛地站起來,模模糊糊地想:我可以設法發現一些線索,看看我究竟在什麼地方。 不過,幸而我還沒有這樣做,因為我一抬頭就看到那年紀大的人站在門口,虎視眈眈地盯着我。 “『行了,梅拉斯先生,』他說道,‘你看我們沒有拿你當外人,才請你參與了私事。 我們有位講希臘語的朋友,是他開頭幫助我們進行談判的;但他已因急事回東方去了,否則我們是不會麻煩你的。 我們很需要找個人代替他,聽說你的翻譯水平很高,我們感到很幸運。 ’「我點了點頭。 “『這裡有五英鎊,』他向我走過來,說道,『我希望這足夠作為謝儀了。 不過請記住,』他輕輕地柏了拍我的胸膛,笑聲格格地說道,『假若你把這事對別人講出去--當心.只要對一個活人講了--那就讓上帝憐憫你的亡靈吧!』“我無法向你們形容這個面容委瑣的人是何等地使我厭惡和驚駭不已。 現在燈光照在他身上,我對他看得更清楚了。 他面色憔悴而枯槁,一小撮鬍鬚又細又稀,說話時把臉伸向前面,嘴唇和眼臉顫動不止,活象個舞蹈病患者。 我不禁想到他接二連三的怪誕笑聲也是一種神經病的癥狀。 然而,他面目可怖之處還在於那雙眼睛,鐵青發灰,閃爍着冷酷、惡毒、凶殘的光。 “『如果你把這事宣揚出去,我們會知道的,』他說道,“『我們有辦法得到消息。 現在有輛馬車在外面等你,我的夥伴送你上路。 』“我急忙穿過前廳坐上馬車,又看了一眼樹木和花園,拉蒂默先生緊跟着我,一言不發地坐在我對面。 我們又是默不作聲地行駛了一段漫長的路程,車窗依然擋着,最後,直到半夜,車才停住。 」“『請你在這裡下豐,梅拉斯先生,』我的同車人說道,『很抱歉,這裡離你家很遠,可是沒有別的辦法啊。 你如果企圖跟蹤我們的馬車,那只能對你自己有害。 』“他邊說邊打開車門,我剛剛跳下車,車伕便揚鞭策馬疾駛而去。 我驚惜地環顧四周。 原來我置身荒野,四下是黑乎乎的灌木叢。 遠處一排房屋,窗戶閃着燈光;另一邊是鐵路的紅色信號燈。 “載我來到此地的那輛馬車已經無影無蹤了。 我站在那裡向四下獃獃地望着.想弄清究竟身在何地,這時我看到有人摸黑向我走來。 等他走到我面前,我才看出他是鐵路搬運工。 “『你能告訴我這裡是什麼地方嗎?』我問道。 第301頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《福爾摩斯探案》
第301頁