19.14故情貌之變,足以別吉凶、明貴賤親疏之節,期止矣(1);外是,奸也;雖難,君子賤之。 故量食而食之,量要而帶之(2)。 相高以毀瘠,是奸人之道也,非禮義之文也,非孝子之情也,將以有為者也(3)。 故說豫娩澤(4),憂戚萃惡(5),是吉凶憂愉之情發於顏色者也。 歌謡謸笑(6),哭泣諦號(7),是吉凶憂愉之情發於聲音者也。 芻豢、稻粱、酒醴、■鬻(8),魚肉、菽藿、酒漿(9),是吉凶憂愉之情發於食飲者也。 卑絻、黼黻、文織(10),資粗、衰絰、菲繐、菅屨(11),是吉凶憂愉之情發於衣服者也。 疏房、■、越席、床笫、幾筵,屬茨、倚廬、席薪、枕塊(12),是吉凶憂愉之情發於居處者也。 兩情者,人生固有端焉(13)。 若夫斷之繼之,博之淺之(14),益之損之,類之盡之(15),盛之美之,使本末終始莫不順比(16),足以為萬世則,則是禮也。 非順孰修為之君子(17),莫之能知也。 【註釋】 (1)期:當作「斯」,就。 (2)要(y • 1 o • 腰):同「腰」。 (3)有為:有所作為,指沽名釣譽以取 得官爵。 《莊子·外物》:「演門有親死者,以善毀,爵為官師。 其黨人毀而死者半。 」即其例。 (4)故:猶「夫」。 說:通「悅」。 豫:通「娛」,歡樂。 娩(W • 3n • 晚):溫和,美好,形容臉色的喜悅。 澤:光澤,形容高興時容光煥發。 (5)萃:通「顇」,面色黃瘦。 惡:醜惡難看,形容愁眉苦臉的樣子。 (6)歌謡:有音樂伴奏的歌唱叫「歌」,無音樂伴奏的歌唱叫「謡」。 ■:戲謔,開玩笑。 (7)諦(t • 0 啼):通「啼」,出聲地哭。 號(h • 2o • 豪):大聲哭。 (8)■(zh • &n • 沾):同「饘」,厚粥。 鬻:同「粥」, 稀粥。 「■鬻」是碰到凶事時的飲食,宜與「魚肉」二字相倒。 (9)菽:見10.11(7)。 藿:豆葉,嫩 時可食。 酒:當作「水」(王念孫說)。 (10)卑絻:通「裨冕」,見10.3注(3)、(2)。 一說「卑」為 「弁」字之誤。 弁、冕都是穿禮服時戴的禮帽,吉禮之服用冕,通常的禮服用弁。 黼黻:見5.13注(2)。 (11)資:通「■」(z • 9資),喪服的一種,即齊衰(z • 9cu • 9資崔),用粗麻布做成,因其緝邊縫齊, 故稱齊衰。 粗:粗布,此指守喪時穿的祖布衣。 衰:見19.10注(9)。 絰(di • 6蝶):古代喪期結在頭 上或腰間的麻帶。 菲繐(su • @歲):薄而稀的麻布,此指繐衰,是一種用於喪期為五個月的喪服。 菅(ji • 1 n • 兼):茅草。 (12)屬(zh • (囑):連接。 茨(C • 0詞):用蘆葦、茅草蓋的屋頂。 倚廬:古人為父母守 喪時所住的簡陋房屋。 它是在中門之外的東牆下把木頭斜倚在牆上搭成的,所以叫倚廬。 薪:柴草。 席薪、枕塊:以柴草為席,以土塊為枕,是為父母守喪時的禮儀。 (13)生:通「性」。 (14)博、淺: 多聞叫「博」,少聞叫「淺」(見2.3)。 這裡用作使動詞。 (15)類:法,參見1.14注(1)。 (16)順 比:順從,和順。 使本末終始莫不順比:即19.7所說的「本末相順,終始相應」。 (17)孰:同「熟」。 修:參見4.13注(11)。 【譯文】 第161頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《荀子註譯》
第161頁