有時簡直是累贅的慇勤。 他們遵照通常的風尚 先端來各樣小碟的蜜餞, 然後在塗蠟的茶几上, 把一罐越橘汁放在面前。 (本節在手稿中結尾如下:先端來各樣小碟的蜜餞, 大家共用一個羹匙品嚐。 在鄉下,飯後沒有消遣, 也沒有其他的事可做, 姑娘們輓着手跑進門, 卻聚在門口遠遠觀望着 這新近遷來的一對鄰人。 他們的馬拴在院落中, 也圍觀了一群人在品評。 )四他們回家的時侯,坐著車 急馳在一條便捷的小徑, 一路上,主人公講些什麼, 朋友,讓我們來偷聽一聽: 「喂,怎麼,奧涅金,你打瞌睡?」 「老習慣,連斯基。 」“可是,顯然 你特別厭倦。 ”“一向如此。 你看,呵,田野是多麼幽暗, 這片景色多麼地無味! 快點趕路,快點,快點,車伕! 我倒覺得,那位拉林太太 是個單純而可愛的老婦; 然而,我恐怕那杯越橘汁 對我的脾胃不太合適。 五告訴我,誰是達吉亞娜?” “就是那個憂鬱的姑娘, 她象詩人描寫的斯薇特蘭娜 默默無言地坐在窗旁”。 「你可是愛那年小的一個?」 「怎麼?」“假如我是你,詩人, 在這姊妹裡,我會另有選擇。 奧麗嘉的容貌毫無生命, 和凡‧戴克的聖母一模一樣, 呵,她那紅紅的圓臉, 就象,你看,那獃板的月亮 正在那獃板的天際出現。 ” 連斯基只淡淡地應了一聲, 以後,一路上,都默不作聲。 六在這期間,拉林的鄰居 都知道了奧涅金的造訪。 這引起了他們很大的興趣, 都想猜一下他的意向。 種種推測開始在私下傳佈, 並給達吉亞娜指定了婚姻, 有些詼諧話;自然,上帝饒恕! 也少不了一些苛刻的評論。 有的人甚至說得肯定: 他們的婚事已經安排好了。 而婚禮所以遲遲未訂, 是因為戒指打得不夠時髦。 至于連斯基的婚姻問題, 大家都認為早已經定局。 七達吉亞娜聽到這些流言 很感到氣憤,不過私下 卻有一種難以解說的快感, 使她不知不覺地老想到它。 她的心裡有什麼在滋生, 好象一粒種子,埋在土中, 春日的和煦給了它生命。 呵,是時候了——她感到愛情。 很久以來,她的幻想蓬勃, 她做着惆悵而柔情的夢, 渴望去嘗試那一枚苦果; 很久以來,她少女的胸中 就已積壓着情愫和鬱悶, 她在期待着……某一個人。 八他來了……打開了她的視野, 她對自己說:就是這個人! 唉,從那時候起,無論日夜, 就連熾熱的孤寂的夢魂 也沒有忘他;一切中了魔, 一切都向這柔情的少女 以神奇的魅力把他講說。 她厭煩別人體貼的言語,. 和仆婦們的關切的眼神, 終於她變得憂鬱而消沉, 再也不聽客人的講話, 而且詛咒;他們一點事沒有, 無緣無故來打擾人家 一旦坐下來,再也不肯走。 九現在,她是多麼細膩地 閲談那悱惻纏綿的小說, 她是怎樣如醉如痴地 讓迷人的虛構流入心窩! 凡是沾到她的幻想的人 就在書頁裡活躍生色, 無論是久莉.烏爾瑪的情人 還是那苦惱的少年維特, 或是完美無雙的葛蘭狄生 (讀着他時,真教你發困), 或是阿德爾、德林納等等 都已被我們柔情的女郎 在夢想裡捏成一個情種—— 自然,都成了奧涅金的形象。 十她常常想象,彷彿她自己 就是作者創造的女主人公, 克萊麗莎、黛菲妮、久莉, 使她生活在各種景幕中。 她常帶著害人的小說去到 幽靜的樹林裡獨自遊蕩。 在那裡,她似乎已找到了 意中的情人,私心的夢想; 她嘆息,彷彿是她自己 在故事裡激動或憂鬱; 有時侯,她忘情地低聲背出 給她的英雄的一封情書…… 然而,我們這故事的主人 卻早已不是葛蘭狄生。 十一在以前,熱心警世的作家 常常採用嚴肅的文體, 他寫的主人公是為了表達 完美的典範,無可比擬。 他讓我們看到敬愛的主角 總是受着不義的迫害, 卻又多情善感,心志崇高, 而且有着迷人的風采。 自然,這慷慨激昂的英雄 永遠懷着最純潔的熱望, 不惜為他人把自己犧牲, 而等你翻到最後的一章, 也永遠是:罪惡受到嚴懲, 美德獲得了圓滿的收場。 十二可是,我們這時代的心智 全都迷亂:道德只令人瞌睡; 罪惡才有趣,叫人人賞識, 而且在小說裡耀武揚威。 英吉利的繆斯虛構的掌故 勾引了我們少女的幻想: 她們都喜歡陰沉的毒心婦: 詭秘的斯波加爾成了偶像; 第13頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《歐根澳涅金》
第13頁